原文
語云:「為人子者,不可不知醫」吾友趙君雙湖,純乎孝者也。
俗話說:「作為人子,不能不懂醫術。」我的朋友趙雙湖先生,是個純粹的孝子。
原文
幼因侍祖母疾,棄舉業習醫,盡通其術,著手則效,活人無算,聲名藉藉江淮間。生平好陰行善,多仁人長者之行。鰥寡孤獨之賴以舉火者,日數十家。寓乎醫以施濟焉,孰非孝行所推哉。今以孝旌於朝。令嗣小湖復梓是書問世。君之醫與孝傳,小湖之醫之孝亦俱傳。吾欽其人,樂為敘梗概云。咸豐元年九月上浣世愚弟鄭鑾拜敘
他年幼時因侍奉祖母疾病,放棄科舉功名而學習醫術,完全精通了醫學,一動手就有效果,救活的人不計其數,名聲在江淮一帶顯赫。他生平喜歡暗中行善,多有仁德長者的行為。那些鰥夫寡婦孤獨無依賴他接濟維持生計的,每天有幾十戶人家。他寄寓醫術來施行救濟,哪一樣不是從孝行推廣出來的呢?如今因為孝行被朝廷表彰。他的兒子小湖又將這本書刊印問世。先生的醫術和孝行得以流傳,小湖的醫術和孝行也將一併流傳。我敬仰這個人,樂意為他概述事蹟。咸豐元年九月上旬,世愚弟鄭鑾恭敬地撰寫。
原文
生人者天也,然寒暑不正,雨暘不時,則病人者亦天。
生育人的是天,但是寒暑不正常,風雨不按時節,那麼使人患病的也是天。
原文
天病人而不能治人病,惟醫體天好生之心,以補其缺憾。人之一身,殆初生於天,後生於醫乎?醫代天工,天報醫必厚。
天使人生病卻不能治療人的病,只有醫生體察上天愛護生命的心,來補救這個缺憾。一個人的生命,大概是最初由天所生,後來由醫生所生吧?醫生代替上天的職能,上天回報醫生必定優厚。
然而扁鵲因醫術高明而遭殃,倉公因犯法而當受刑罰,這是什麼緣故呢?
原文
竊謂醫必伎與心兼良,乃可稱良醫而受福報。伎劣人憎,心慝天譴。
我私下認為,醫生必須醫術和心地都好,才可以稱為良醫並得到福報。醫術低劣會被人厭惡,心術不正會遭天譴。
原文
醫之心非必好利而草菅人命,始為不良也,驕吝未除,則濟人弗廣,而已足自殺其軀。
醫生的心地不一定是要貪利而輕視人命,才算不好;如果驕傲吝嗇沒有去除,那麼救濟人就不夠廣泛,而且足以毀掉自己的身體。
原文
越人誚中庶子「以管窺天」,淳于不為人治病,病家多怨,察其心似未免驕吝,宜乎伎高賈禍。
扁鵲譏笑中庶子「以管窺天」,淳于意不給人治病,病家多有怨言,觀察他們的心地似乎免不了驕傲吝嗇,難怪醫術高明卻招來禍患。
原文
太史公引《老子》,慨「美好者,不祥之器」,豈其然哉!雙湖趙先生,蓋伎與心兼良者。
太史公引用《老子》的話,感嘆「美好的東西,是不祥的器具」,難道真是這樣嗎!趙雙湖先生,大概是醫術和心地都好的人。
原文
籍高郵,僑寓吾興,深於《素問》、《靈樞》諸書,以醫鳴三十年,名動江淮間。
他籍貫是高郵,僑居在我們興化,深入研究《素問》、《靈樞》等書,憑醫術聞名三十年,名聲震動江淮一帶。
原文
懼世醫之不辨虛實表裡寒熱溫涼也,著《醫學指歸》二卷。先生卒後,令子小湖將授梓,乞祚撰敘。
他擔心世上的醫生不能辨別虛實表裡寒熱溫涼,所以撰寫了《醫學指歸》二卷。先生去世後,他的兒子小湖將要付印,請我撰寫序文。
我自慚淺陋,沒有讀過《內經》,怎麼敢為先生的書作序。
原文
惟觀今之名醫,趾高氣盛,不耐煩勞;又或秘惜禁方,弗肯示人。
只是觀察現在的名醫,趾高氣揚,不耐煩勞累;又或者秘藏珍惜珍貴的藥方,不肯傳授給別人。
原文
而先生謙退不伐,視疾兢兢然恐有錯誤,日治百餘人,自朝至夜分始罷,寢食或廢,未嘗憚煩。且天性篤孝,當事請旌於朝。貧而好施,邑中窮嫠,恃以衣食者甚眾。窶人就療,輒贈藥物。
而先生謙虛退讓不自誇,看病時小心謹慎唯恐有錯誤,每天治療一百多人,從早到半夜才停止,睡覺吃飯有時都廢了,從不害怕麻煩。而且天性極為孝順,官府為此向朝廷請求表彰。他雖然貧窮卻樂於施捨,縣裡的窮苦寡婦,依靠他得到衣食的很多。窮人來看病,他總是贈送藥物。
原文
茲復述其所得,輯為一書,欲登斯人仁壽之域。不驕不吝,非良於伎,而尤良於心者耶。藝精而人不忌,身歿而子克家。
現在他又闡述自己的心得,編輯成一本書,想讓人們達到仁者長壽的境界。不驕傲不吝嗇,難道不是醫術精良,而尤其心地善良嗎?技藝精湛而人們不嫉妒,身死後兒子能繼承家業。
原文
天之所以報先生者,顯其名,昌其後,視扁鵲輩奚啻過之。
上天回報先生的方式,是顯揚他的名聲,使他的後代昌盛,比起扁鵲那些人,哪裡只是超過而已。
原文
昔樂天謂夢得詩「在在處處有靈物陰護」,祚謂是編亦然,必傳於世無疑也,故樂為之序。
從前白樂天說劉夢得的詩「在在處處都有神靈暗中護佑」,我認為這本書也是如此,必定流傳於世無疑,所以樂意為它作序。
咸豐元年,歲次辛亥,閏八月上旬,學山李福祚叩頭撰寫。
原文
吾友雙湖先生所遺《醫學指歸》一書,其子小湖暨諸昆季付之梓而公諸世,囑宜敘,宜不知醫,何敘為?然先生所以業醫之故,惟宜知之且悉。初至興也,年十有七,即與交。見所閱醫書,通目即稔。
我的朋友雙湖先生所留下的《醫學指歸》一書,他的兒子小湖和各位兄弟將它付印公諸於世,囑託我作序。我不懂醫術,怎麼作序呢?但是先生從事醫業的原因,只有我知道而且很清楚。他初到興化時,年僅十七歲,我就與他交往。看到他閱讀的醫書,過目就熟悉。
原文
宜嘗勸讀儒書,先生曰:「儒書明理儘性以盡人之性,醫書亦然。曩者先祖妣及先妣病,延醫診治,久藥不瘳。竊嘆己不知醫,致使大人彌留床蓐。又嘗見有父母者,往往因小疾而誤於方劑,卒至殞身失養,恨不知酌良劑以活之,俾其親得終餘年。醫之習也,緣是故耳。」宜因知先生之醫為事親計也,且為凡事親者計也。
我曾勸他讀儒家的書,先生說:「儒家的書是明白道理、窮盡本性來充分發揮人的天性,醫書也是這樣。過去我的祖母和母親生病,請醫生診治,長時間吃藥不見好轉。我私下感嘆自己不懂醫術,致使父母長時間臥病在床。又曾經見到做父母的,往往因為小病而被藥方耽誤,最終喪命失去贍養,遺憾不知道選擇好藥方來救活他們,讓他們的親人能享盡餘年。我學習醫術,就是因為這個緣故。」我因此知道先生的醫術是為了侍奉父母而學的,也是為了所有侍奉父母的人而學的。
原文
古云孝弟為仁之本,先生一生盡孝而外,行仁之事不能枚舉,宜乎大江南北聲名藉甚。
古人說孝悌是仁的根本,先生一生除了盡孝之外,行仁的事蹟不勝枚舉,難怪大江南北名聲顯赫。
原文
至易簀後,上至官長縉紳,下及鄉愚婦孺,無不望棺拜奠,涕泗交頤者。
到他去世後,上至官員紳士,下至鄉間愚昧婦女兒童,無不對著棺材祭拜,淚流滿面。
原文
跡其致病之原,春夏交會,大疫流行,先生迫於救人,至數十晝夜而未安寢食,由是精神耗竭。
追溯他得病的原因,春夏之交,大瘟疫流行,先生急於救人,連續幾十個晝夜沒有安穩睡覺吃飯,因此精神耗損殆盡。
原文
自知不治,詔諸子曰:「吾勤勞數十年,一無所遺,惟遺此書耳。此書乃爾先祖命吾敬慎輯成,留為爾曹之志於醫者酌用。」閱書所載,悉本《神農本草》、《黃帝內經》以為言。
他自知病重不治,告訴兒子們說:「我勤勞幾十年,沒有留下什麼,只留下這本書罷了。這本書是你們祖父命令我恭敬謹慎地編輯完成,留給你們這些有志於醫術的人斟酌使用。」看書中所記載的內容,都是以《神農本草》、《黃帝內經》為依據。
原文
《禮》曰:「醫不三世,不服其藥。」此書一出,將神明於三世者多矣。噫!
《禮記》說:「醫生不是傳承三代的,就不服用他的藥。」這本書一問世,將會有很多傳承三代而技藝神妙的醫生。唉!
原文
先生遵父命而遺書於子,其子又能推父意而公書於人,是亦以孝繼孝之意歟!
先生遵從父親的遺命將書留給兒子,他的兒子又能推廣父親的意願將書公開給世人,這也是以孝道繼承孝道的意思吧!
有人對我說,你與先生交往這麼久了,為什麼不把他的孝行詳細地敘述在這裡。
原文
宜曰:指日天恩表孝,綸綍煌煌,永垂不朽,亦奚事宜臚陳其事而後傳。
我說:不久朝廷的恩典就會表彰他的孝行,詔書光輝顯赫,永遠流傳不朽,哪裡需要我詳細陳述他的事蹟然後才能流傳呢。
咸豐元年,歲次辛亥,中秋節上旬,世愚弟劉春宜叩頭撰寫。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。