醫學三字經

瘧疾第五

瘧疾第五

瘧疾第五18
原文
瘧為病 屬少陽 少陽為半表半裡,邪居其界。入與陰爭則寒,出與陽爭則熱。
白話
瘧疾這種病,屬於少陽經。少陽經位於半表半裡之間,病邪停留在這個區域。病邪向內與陰氣相爭,就會感到寒冷;向外與陽氣相爭,就會發熱。
原文
爭則病作,息則病止,止後其邪仍據於少陽之經。寒與熱 若迴翔 寒熱必應期而至。
白話
相爭時疾病發作,停息時疾病停止,停止後病邪仍然盤踞在少陽經中。寒與熱,如同鳥兒迴旋飛翔,寒冷與發熱必定會按時而來。
原文
日一發 亦無傷 邪淺則一日一作,邪深則二日一作。
白話
每天發作一次,也無大礙。病邪淺就一天發作一次,病邪深就兩天發作一次。
原文
三日作 勢猖狂 瘧三日一作,時醫名三陰瘧,留連難愈。
白話
三天發作一次,病勢猛烈。瘧疾三天發作一次,當時的醫生稱之為三陰瘧,纏綿難癒。
原文
治之法 小柴方 以小柴胡湯為主。初起,俗忌人參,姑從俗而去之,加青皮一錢。
白話
治療的方法,是小柴胡湯方。以小柴胡湯為主方。剛開始時,習俗上忌用人參,姑且遵從習俗而不用它,加入青皮一錢。
原文
熱偏盛 加清涼 小柴胡湯加知母、花粉、石膏、黃連之類,隨宜擇用。
白話
如果熱邪偏盛,就加入清涼藥物。在小柴胡湯中加入知母、花粉、石膏、黃連之類,根據情況適宜選用。
原文
寒偏重 加桂姜 加乾薑、桂枝,甚者加附子、肉桂。
白話
如果寒邪偏重,就加入桂枝和乾薑。加入乾薑、桂枝,嚴重的可以加入附子、肉桂。
原文
邪氣盛 去參良 身熱者,小柴胡湯去人參加桂枝一錢。服後食熱粥,溫覆取微汗。
白話
邪氣亢盛時,去掉人參效果好。身體發熱的,在小柴胡湯中去掉人參,加入桂枝一錢。服藥後吃熱粥,蓋上溫暖的被子,取微微出汗。
原文
常山入 力倍強 小柴胡湯加常山二三錢。俗云邪未淨不可用常山以截之。不知常山非截邪之品,乃驅邪外出之品。仲景用其苗,名曰蜀漆。
白話
加入常山,藥力倍增。在小柴胡湯中加入常山二三錢。俗話說病邪未淨時不可用常山來截斷。不知道常山並非截斷病邪的藥物,而是驅趕病邪向外排出的藥物。張仲景用它的苗,稱為蜀漆。
原文
大虛者 獨參湯 虛人久瘧不愈,以人參一兩、生薑五錢,水煎,五更服極效。
白話
極度虛弱的人,用獨參湯。體虛的人久瘧不癒,用人參一兩、生薑五錢,用水煎煮,在五更時服用,效果極佳。
原文
貧者,以白朮一兩代之,熱多者以當歸代之。
白話
貧窮的人,可以用白朮一兩代替人參;發熱多的人,可以用當歸代替人參。
原文
單寒牝 理中匡 單寒無熱名曰牝瘧,宜附子理中湯加柴胡治之。
白話
只有寒冷沒有發熱的,稱為牝瘧,適宜用附子理中湯加柴胡來治療。
原文
單熱癉 白虎詳 單熱無寒,名曰:癉瘧;或先熱後寒,名曰:熱瘧,俱宜以白虎湯,加桂枝治之。時醫以六味湯加柴胡、芍藥治之。
白話
只有發熱沒有寒冷的,稱為癉瘧;或者先發熱後寒冷的,稱為熱瘧,都適宜用白虎湯加桂枝來治療。當時的醫生用六味湯加柴胡、芍藥來治療。
原文
法外法 辨微茫 以上皆前醫之成法。更法外有法,不可不辨而治之。
白話
在常規治法之外還有更深入的治法,需要仔細辨別那些微妙模糊的病情。以上都是前代醫生的成法。更有法外之法,不能不辨別清楚再進行治療。
原文
消陰翳 制陽光 熱之不熱,是無火也;益火之源,以消陰翳。
白話
消除陰寒,制約陽光。用熱藥治療卻不覺得熱,是因為體內沒有火;補益火的根源,用來消除陰寒。
原文
寒之不寒,是無水也;壯水之主,以制陽光。
白話
用寒藥治療卻不覺得寒,是因為體內沒有水;滋補水的主源,用來制約陽光。
原文
太僕注 慎勿忘 王太僕消陰制陽等注,千古不刊之論。
白話
王太僕的注解,要謹慎地不要忘記。王太僕關於消除陰寒、制約陽光等的注解,是千古不磨的論述。
原文
趙養葵遵之,以八味丸益火之源,六味丸壯水之主,久瘧多以此法收功。
白話
趙養葵遵循這個理論,用八味丸補益火的根源,用六味丸滋補水的主源,久瘧多用這個方法取得療效。