痧脹玉衡

玉衡脈法

方書脈句宜參

玉衡脈法13
原文
凡古人載籍,所以垂訓者,不知幾經籌畫,幾經筆削,乃著之於書。
白話
凡是古人著作的典籍,用來流傳教誨的,不知道經過了多少次的構思策劃,多少次的刪改修訂,才寫成書籍。
原文
後人竟以一覽不明,便置之高閣,毋乃有負古聖賢作書者之心乎?
白話
後人竟然因為一看不懂,就把它擱置一旁不再過問,這豈不是辜負了古代聖賢寫書的心意嗎?
原文
余嘗博覽遺言,若其有得於心,固然不忍釋手,即令有疑於己,亦且數四低徊,然後得一夕豁然洞灼而大悟也。
白話
我曾經博覽前人的言論,如果有心得於內心,固然不忍釋手,即使對自己有疑惑,也會反覆徘徊思考,然後才在一夜之間豁然開朗徹底明白而大徹大悟。
原文
有如方書所載:「諸痛脈伏不可診也」之句。
白話
就像方書所記載的:「各種疼痛脈象沉伏無法診察」這句話。
原文
余嘗疑之,若以為治病之道,求所以辨明虛實寒熱之法,斟酌輕重緩急之宜,惟脈是恃。
白話
我曾經對此感到疑惑,治病的方法在於尋求辨別虛實寒熱的法則,斟酌輕重緩急的適當處置,完全依賴脈象。
原文
若脈伏既不可診,醫者將何以斷其病之屬虛屬實、屬寒屬熱之所致,而於用藥之際,更有可輕可重,當緩當急之定論乎?
白話
如果脈象沉伏既然無法診察,醫生將如何判斷疾病是屬於虛證還是實證、是因寒還是因熱而導致,而在有用藥的時候,又怎麼能有可輕可重、應緩應急的明確結論呢?
原文
詎意古人之所以示我者,固有先得我心,而昭然筆之於書也。
白話
豈料古人用來啟示我的方法,原本就先行契合我的心意,而明白地記錄在書中了。
原文
余是以一再思之,乃知所謂脈伏不可診者,若謂必須求他症以辨之,方有其治法焉爾。
白話
我因此一再思考,才明白所謂脈象沉伏無法診察,是說必須借助其他症狀來辨別,才有相應的治療方法。
原文
故余於諸痛脈伏者,固推而驗於筋之青者紫者,識其為痧。
白話
所以我對於各種疼痛且脈象沉伏的病人,固然要進一步推究並驗證筋絡是否呈現青紫色,來辨識是否為痧症。
原文
即於諸病不痛而脈伏者,亦必推而驗於筋之青者紫者,識其為痧。
白話
即使對於各種不疼痛而脈象沉伏的病症,也必定要進一步推究並驗證筋絡是否呈現青紫色,來辨識是否為痧症。
原文
蓋緣痧毒氣壅血阻於經絡間,故脈有伏而不現爾,若以針刺之,血流而氣亦泄,毒始無所壅阻,而脈乃復其常爾。
白話
這是因為痧毒之氣瘀阻血液於經絡之間,所以脈象有沉伏而不顯現的情形,如果用針刺放血,血液流通而氣也能泄出,毒素才無從瘀阻,脈象便恢復正常了。
原文
至於痧之重者,傷在腸胃三陰,針刺有所不到,血流有所不盡,余惟從夫食積血痰所阻之毒以治之。
白話
至於痧症嚴重的,病邪傷及腸胃三陰經,針刺有不到位之處,血液流通有未盡之處,我只能依據食物積滯和血液痰濕所瘀阻的毒素來進行治療。
原文
脈且隨藥而復,則病有未愈者,始可憑脈以用其藥,然後思古人之所謂不可診者,信乎諸痛脈伏之不可診也。古人之詔我者,誠有所見也哉。
白話
脈象將隨著藥物而恢復,那麼疾病還有未癒的,才可以依據脈象來用藥,由此再來思考古人所說的不可診察,確實是在各種疼痛脈象沉伏時不可診察啊!古人啟示我的,實在是有真知灼見啊!