痧脹玉衡

此下細述發蒙論所不盡

暗痧辨

此下細述發蒙論所不盡14
原文
心中悶悶不已,欲食不食,行坐如常。即飲溫熱,不見凶處,更無心腹腰背疼痛之苦,但漸漸憔悴,日甚一日,若不知治,亦成大害,此痧之慢而輕者也,放之即愈。
白話
心中煩悶不止,想吃東西又吃不下,行動坐臥如常。即使喝了溫熱的東西,也看不出有什麼危險的地方,更沒有心腹腰背疼痛的苦惱,只是漸漸消瘦,一天比一天嚴重,如果不知道治療,也會造成大害,這是痧症中發作較慢且症狀較輕的,放血就能痊愈。
原文
亦有頭痛發熱,心中作脹,類於傷寒,亦有寒熱往來,似瘧非瘧,悶悶不已,亦有咳嗽煩悶,有似傷風,亦有頭面腫脹,兩目如火,亦有四肢紅腫,身體重滯,不能轉側,此痧之慢而重者也。
白話
也有頭疼發燒,心中發脹的症狀,類似傷寒;也有忽冷忽熱,好像瘧疾又不是瘧疾的症狀,總是心中煩悶;也有咳嗽心煩胸悶,類似傷風;也有頭面腫脹,兩眼像冒火一樣;也有四肢紅腫,身體沉重酸痛,不能轉動側身,這是痧症中發作較慢且症狀較重的。
原文
誤吃熱湯,熱酒、熱物,遂乃沉重,或昏迷不醒,或痰喘氣急,狂亂見凶。
白話
誤喝了熱湯、熱酒、燥熱的食物,症狀就會加重,有的人昏迷不醒,有的人痰多氣喘、呼吸急促,狂亂躁動,出現凶險症狀。
原文
如遇是症,必先審脈辨症的確,果系何因,在表者刮;在中者放;在裡者或丸或散或煎劑,必須連進數服,俟其少安,漸為調理。治驗:
白話
遇到這些症狀,必須先診察脈象、準確辨別症狀,究竟是什麼原因:病在體表的就刮痧;病在體內的就放血;病在深層的就用丸劑、散劑或煎劑,必須連續服用好幾劑,等症狀稍微穩定後,再逐漸調理。以下是治療案例:
原文
一餘三嬸母寡居,四月間忽然昏迷沉重,不省人事,顏色具變,漸漸黑色。二弟驤武次衡延他醫治之,莫識其病。
白話
我的三嬸母早年守寡,四月間忽然昏迷沉重,不省人事,臉色大變,逐漸發黑。兩個弟弟驤武、次衡請了其他醫生來治療,都無法辨識這是什麼病。
原文
適余至視疾,診之左脈洪大,右脈沉微,余曰此暗痧也。
白話
正好我前來探病,診察她的脈象,左脈洪大,右脈沉微,我說這是暗痧。
原文
審其腿彎有青筋三條,刺之,紫黑血流如注,不醒;刮痧亦不醒;用沉香郁金散加砂仁,並荊芥湯稍冷服之,不醒;次日用寶花散、薄荷湯加大黃丸,微冷服亦不醒;至五日,復刮痧,用三香散加砂仁湯溫下,而後醒,漸調理乃痊。
白話
檢查她腿彎處有三條青筋,用針刺之,紫黑色的血流湧出,但病人不醒;刮痧也不醒;用沉香郁金散加砂仁,配合荊芥湯稍微冷卻後服下,仍不醒;第二天用寶花散、薄荷湯加大黃丸,稍微冷卻後服下也不醒;到第五天,再次刮痧,用三香散加砂仁湯溫熱服下,這才醒來,漸漸調理後才康復。
原文
一余友朱其章一老僕,六月發熱沉重,昏迷不醒,黑苔芒刺,舌短狂罵,不避親疏。其章延余往視,診其脈,六部具伏。余曰:「此痧之重極者也」。彼親中有厲姓,善放痧。
白話
我的朋友朱其章有個老僕人,六月間發燒沉重,昏迷不醒,舌苔發黑有芒刺,舌頭短縮,狂亂叫罵,不避親疏。朱其章請我前往診治,診察他的脈象,六部都是伏脈。我說:「這是痧症中極為嚴重的。」他親屬中有個姓厲的,擅長放痧治療。
原文
使二人极力扶起,從腿彎有青筋處刺之,但微有紫黑血點而已,痧血不流,將入死地。
白話
叫兩個人用力扶起他,從腿彎有青筋的地方針刺,但只流出少許紫黑色的血點而已,痧血不流通,即將進入死地。
原文
余用寶花散蒺藜散稍冷湯飲之,又用紫蘇厚朴湯微冷服,次日痧退少蘇。
白話
我用寶花散和蒺藜散配製稍微冷卻的湯劑讓他服下,又用紫蘇厚朴湯稍微冷卻後服下,第二天痧氣消退,病人稍微清醒了一些。
原文
但身重如石,不能轉側,舌上黑苔芒刺不退,用紅花湯合清涼至寶飲治之,以漸而愈。
白話
但他身體沉重如石,不能翻身轉側,舌頭上的黑苔芒刺沒有消退,用紅花湯配合清涼至寶飲治療,慢慢才康復了。
原文
一麓庵朱兄一婢,十二歲,六日不食,頭面微腫。
白話
麓庵朱兄家有個婢女,十二歲,六天沒有進食,頭面微微浮腫。
原文
余適與於茂生至麓庵宅,即令婢出診脈,冀立一消食方。余曰:「脈微面腫,殆其痧乎」。
白話
我正好和於茂生一起到麓庵的住所,就叫婢女出來診脈,想要開一個消食的方子。我說:「脈象微弱、面部浮腫,大概是痧症吧。」
原文
刺腿彎上一針,紫黑血流不愈,用寶花散稍冷湯飲之,一服而痊。
白話
在腿彎上針刺一針,紫黑色的血流出但病不見好轉,用寶花散配稍微冷卻的湯劑讓她服下,服一劑就康復了。