軒岐救正論

治驗醫案下

肝經暴郁吐血

治驗醫案下11
原文
癸未夏里人馬思才之內年逾五旬。偶因外事忤意。怒火激血上越。日吐數盆。脈洪緩。余投以逍遙散。去白朮加黃連炒梔丹皮四劑即愈。愚按血症多端。尚有九竅血溢者。有肌膚血溢者。有舌血齦血汗血有顛頂出血者。
白話
癸未年夏天,里人馬思才的妻子年過五十。偶然因為外事不順心,怒火激動血液往上湧。每日吐血數盆,脈象洪緩。我投以逍遙散,去掉白朮加上黃連、炒梔子、丹皮,四劑就痊癒了。我按:血症有很多種,還有九竅出血的,有肌膚出血的,有舌頭、牙齦、汗水出血的,有頭頂出血的。
原文
有從腋胯而滲者無非火傷經絡亦當察元氣之虛實施治不可偏執苦寒之劑也昔明醫呂滄洲治一人偶撥膕中疥。出血如泉。不止。公視時已困極。無氣可言。脈惟尺部如絲。他部皆無。乃以四逆湯。加荊芥防風。其脈漸出更服十全大補湯。一劑遂瘥。又治一貴客患三陽合病。脈長弦。因涉海為風濤所驚。遂吐血升許。且脅痛煩渴譫語。適是年歲運當左尺不應。諸醫咸以為腎絕。公曰此天和脈當無憂也遂投小柴胡湯。減參加生地。俟其胃實以承氣下之得利而愈。若公者法無偏執。
白話
有從腋窩胯下滲出的,無非是火邪傷了經絡,也應當察看元氣的虛實來治療,不可偏執於苦寒的藥劑。從前明醫呂滄洲治療一人,偶然碰到膕中的瘡癤,出血如泉水般湧出,不能停止。呂公診視時患者已極度困乏,無法說話,脈象只有尺部如絲,其他部位都摸不到。於是用四逆湯加荊芥、防風,脈象逐漸浮現,再服十全大補湯,一劑就痊癒了。又治療一位貴客,患三陽合病,脈象長弦,因為渡海被風濤驚嚇,於是吐血一升多,並且脅痛、煩渴、胡言亂語。恰好那年歲運應在左尺不應,諸醫都認為腎氣已絕。呂公說這是天和脈,應當沒有憂慮。於是投小柴胡湯,減掉參加生地,等胃氣充實後用承氣湯瀉下,大便通利而痊癒。像呂公這樣,治法沒有偏執。
原文
藥隨人投人知寒藥之治血而不知其熱劑之回生非全識也再錄立齋方論於後。立齋曰愚按劉宗厚先生雲。榮者水穀之精也。和調於五臟。灑陳於六腑。
白話
藥物隨人的體質而施用,一般人只知道用寒涼藥物治療血症,卻不知道溫熱藥劑也能回生,這不是完全的了解。再錄立齋的方論在後面。立齋說:我按劉宗厚先生說,榮是水穀的精微,和調於五臟,分布於六腑。
原文
乃能入於脈也源源而來生化於脾總統於心臟受於肝宣布於肺施泄於腎灌溉一身是以出入升降濡潤宣通者由此使然也故經雲氣主噓之血主濡之又雲肺朝百脈之氣。脾統諸經之血。氣血為人身之橐籥也。觀此多因飲食起居。六淫七情失宜。虧損元氣。以致諸經失職。
白話
才能進入脈中,源源而來,由脾生化,由心總統,受肝臟支配,向肺宣布,在腎施泄,灌溉全身。因此出入升降、濡潤宣通,都由此而來。所以經書說:氣主吹噓,血主濡養。又說肺朝向百脈之氣,脾統攝諸經之血。氣血是人身如同風箱般的動力。看這些症狀多因飲食起居失常,六淫七情不當,虧損元氣,以致使各經失去職守。
原文
不能司攝法當調補脾肝之氣使血各歸其原諸症自愈矣若潮熱咳嗽而脈數者。元氣虛弱。假熱之脈也。尤當用甘溫調補脾胃為善。立齋又雲古人治血症諸方。多用寒劑。惟上古之人。形病俱實者宜用之。今之患者多屬形病俱虛。治者當求其屬而主之。若前症鬱熱傷肺而衄血者。用黃耆益氣湯。肺氣虛熱。不能攝血而衄者。用四君子加芎歸五味。鬱結傷脾而嗽吐血者。用歸脾湯。胃經有熱而嗽吐血者。用犀角地黃湯。胃氣弱而嗽吐血者。用四君子加芎歸升麻。腎經虛熱。陰火內動。而咯吐血者。用六味丸補中益氣湯。怒動肝火而見血者。用加味逍遙散。腎涸肝火動而見血者。用六味丸。雖曰血得熱而錯經妄行。亦有衛氣虛。不能統攝榮血。而為妄行者。不可不察。
白話
不能主管收攝,依法應當調補脾肝之氣,使血各歸其原位,諸症自然痊癒。如果潮熱咳嗽而脈數的,是元氣虛弱、假熱的脈象,尤其應當用甘溫的藥物調補脾胃為好。立齋又說:古人治療血症的各方,多用寒涼藥劑,只有上古之人,形體與病證都實的才適宜用之。現今的患者大多屬於形體與病證都虛的,治療應當求其所屬而主治。如果是前面所說的鬱熱傷肺而流鼻血的,用黃耆益氣湯;肺氣虛熱不能攝血而流鼻血的,用四君子湯加川芎、當歸、五味子;鬱結傷脾而咳嗽吐血的,用歸脾湯;胃經有熱而咳嗽吐血的,用犀角地黃湯;胃氣虛弱而咳嗽吐血的,用四君子湯加川芎、當歸、升麻;腎經虛熱,陰火內動而咯吐血的,用六味丸和補中益氣湯;怒動肝火而見血的,用加味逍遙散;腎水乾涸肝火妄動而見血的,用六味丸。雖說血因熱而錯經妄行,但也有衛氣虛不能統攝榮血而妄行的,不可不詳察。
原文
以上諸症皆屬足三陰虧損虛火內動所作非外因所致者宜六味丸補中益氣湯滋其化源是治本也其因甚多。不能枚舉。治者當臨症而制宜。庶無誤矣。立齋又雲勞嗽見血等症。有勞傷元氣。內火妄動而傷肺者。亦有勞傷腎水。陰火上炎而傷肺者有因過服生地天門寒藥。損傷脾胃。
白話
以上諸症都屬於足三陰虧損、虛火內動所造成,不是外因所致的,應當用六味丸、補中益氣湯滋養其化源,這是治本的方法。其原因很多,不能枚舉。治療者應當根據症狀靈活制宜,才不會有誤。立齋又說:勞嗽見血等症,有的是勞傷元氣,內火妄動而傷肺的;也有的是勞傷腎水,陰火上炎而傷肺的;有的是因為過服生地、天門冬等寒涼藥物,損傷脾胃。
原文
不能生肺金而不愈者有因誤用黃柏知母之類。損傷陽氣。
白話
不能滋生肺金而不能痊癒的;有的則是因為誤用黃柏、知母之類的藥物,損傷陽氣。
原文
不能生陰精而不愈者凡此皆脾肺虧損而腎水不足以致虛火上炎真藏為患也治須補中益氣湯補脾土以生肺金用六味地黃丸滋腎水而生陰精否則不救。
白話
不能滋生陰精而不能痊癒的,凡是這些都是脾肺虧損而腎水不足,以致使虛火上炎,真藏為病。治療必須用補中益氣湯補脾土以生肺金,用六味地黃丸滋腎水而生陰精,否則無法挽救。
原文
乙丑歲余寓楚時。適有僕婦年逾二旬。每患便血。醫投以藏連丸隨服隨愈。先是同社一劉友貌英偉善屬文。亦病便血。服香連丸。經歲不瘥。飲食如常。抵冬娶親。輟前藥卻愈。次夏患痢。且能健啖。起居不倦。醫者投香連丸之劑。僅四服。至夜發厥而死。惜哉。大都積服寒劑。脾氣由漸而傷。及娶親後。精血日耗。元氣不支。故遇蹶即僕理也。譬如家國之亡。任用匪類。非陽喪於剛愎之小人。則必陰敗於柔遜之奸儒。禍非旦夕。有由來矣。再按妇人崩漏諸症雖雲血熱妄行。治以四物湯加芩連之屬。此古今通用常法也。多有先由勞傷中氣。或脾氣素虛。不能統血。繼因邪熱迫致妄行者。初起用前湯數服不止。則當用東垣當歸芍藥湯補之。若因循日久。清氣下陷。則服補中益氣湯以升舉之。經雲陽密乃固。先哲雲血脫益氣。
白話
乙丑年我寄居在楚地時,恰有一位僕婦年過二十歲,常患便血。醫生投以髒連丸,隨服隨愈。先前有一位姓劉的朋友,相貌英偉善於寫文章,也患便血,服香連丸,經年不癒,飲食如常。到了冬天娶親,停止服前面的藥反而好了。第二年夏天患痢疾,而且能正常進食,起居不倦,醫生投香連丸的藥劑,只服四劑,到夜晚就發厥而死。可惜啊!大凡長期服用寒涼藥物,脾氣逐漸受損,等到娶親後,精血日益消耗,元氣不支,所以遇到跌倒就仆倒,也是這個道理。譬如家國的滅亡,任用匪人一類,不是陽剛之氣喪失於剛愎自用的小人,就是陰柔之氣敗於柔弱奸佞的儒生,禍患並非一朝一夕,都是有由來的。再按:婦人的崩漏諸症,雖說是血熱妄行,治以四物湯加黃芩、黃連之類,這是古今通用的常法。但有很多是先由勞傷中氣,或脾氣素來虛弱,不能統血,繼而因邪熱逼迫致妄行的。初期用前面的湯劑數服不止,就應當用東垣的當歸芍藥湯補之。如果因循日久,清氣下陷,就服補中益氣湯以升舉之。經書說:陽氣密固才能安定。先哲說:血脫要益氣。
原文
此良法也蓋血虛須兼補氣夫血猶水也氣猶堤也堤堅則水不橫決氣固則血不妄行自然之理此方用耆朮為主。所以神驗。世醫不達此理。拘執方書。率用涼藥傷脾。脾氣既弱。
白話
這是良法。血虛必須兼補氣,血就像水,氣就像堤防,堤防堅固水就不會橫流決堤,氣固血就不會妄行,這是自然之理。此方用黃耆、白朮為主,所以神驗。世醫不通達這個道理,拘泥執著於方書,動輒用涼藥傷脾,脾氣已經虛弱。
原文
安能固血因誤於劉守真謂諸血無寒豈知諸血無實乎無實則虛虛則不得以無寒論也故特表而正之。
白話
怎能固止血呢?因為誤信了劉守真所說的諸血無寒,豈知諸血也無實證嗎?無實就是虛,虛就不能說無寒了,所以特地表白而糾正這個錯誤。