原文
愚按諸家本草。皆稱常山苦寒有毒。為截瘧要藥。但此最敗真氣。瘧邪未解。遽用止截雖頓愈一時。轉息復發。或變生他症。腫脹為患。往往大命殉之。目擊多矣。然必惟元氣壯實。山野頑夫。或可暫用也。
我按:各家的本草書都說常山性味苦寒有毒,是治療瘧疾的重要藥物。但此藥最能耗損真氣。若瘧邪尚未化解,就急忙用它止截,雖然一時能迅速見效,但停止後很快又會復發,或者產生其他病症,出現腫脹等問題,往往因此喪命。我親眼見過很多這樣的例子。但如果是元氣壯實的人,或是山野村夫,或許可以暫時使用。
原文
汪石山曰本草於知母草果烏梅穿山甲皆言治瘧。然知母性寒入治足陽明獨盛之火。使其退就太陽也。草果性溫燥。治足太陰獨盛之寒。使其退就陽明也。二味合和。則無陰陽交作之變。故為君藥。常山主寒熱瘧吐胸中痰結。故用為臣。甘草和諸藥。烏梅去痰。檳榔除痰癖。破滯氣。故用為佐。穿山甲以其穿山而居。遇水而入。則是出陰入陽。穿其經絡於榮分。以破暑結之邪。故用為使。若脾胃鬱伏痰涎。用之必效。苟或無痰。只是暑結榮分。獨應足太陰血分熱者。當發唇瘡。此方無效。丹溪曰常山性暴悍。善驅逐。能傷真氣。病人稍近虛怯不可用也。張通一曰余閱瘧門方劑。多不分表裡先後。
汪石山說:本草書中說知母、草果、烏梅、穿山甲都能治療瘧疾。但知母性寒,入胃經,清足陽明胃經偏盛的火熱,使其退至太陽經。草果性溫燥,入脾經,治足太陰脾經偏盛的寒邪,使其退至陽明經。這兩味藥配合使用,就能避免陰陽交替發作的變化,所以作為君藥。常山主治寒熱往來的瘧疾和胸中痰結,所以作為臣藥。甘草調和各藥,烏梅祛痰,檳榔消除痰癖、破除滯氣,所以作為佐藥。穿山甲因為生活在山中、遇水而入,出現在地上,這是出陰入陽,能穿透經絡到營血分,破解暑邪凝結的病邪,所以作為使藥。如果脾胃鬱結伏藏的痰涎,用此方必然有效。如果沒有痰,只是暑邪凝結在營分,病邪單獨在足太陰脾經血分的熱證,應當發作為唇瘡,此方就沒有效果。丹溪說:常山性質猛烈悍烈,善於驅逐病邪,但能損傷真氣,病人稍微虛弱怯懦的就不可以用。張通一說:我看過瘧疾門類的方劑,大多不分表裡和先後順序。
原文
俱用芩連知母及大黃石膏之類夫以表邪不解而得此寒涼則寒邪愈陷或任用常山草果。及劫截峻厲等劑。若正為邪傷而受此克伐。則元氣愈虛。故多致綿延不已。輕者變重。重者至危。是皆不得其本耳。得則易如反掌。在察所由而已。愚以為治瘧之法。
都使用黃芩、黃連、知母及大黃、石膏之類的寒涼藥物。如果表邪尚未解除就使用這些寒涼藥物,那麼寒邪就會更加深陷。或者放任使用常山、草果及劫截這類峻猛的藥劑。如果正氣被邪氣所傷再加上這些剋伐,元氣就會更加虛弱。所以往往導致病情拖延不止,輕症變成重症,重症危及生命。這都是沒有抓住根本的緣故。若能得其根本,治療就易如反掌,關鍵在於診察病由罷了。我認為治療瘧疾的方法。
原文
當操其要無越新久虛實標本六者而已若新病標多元氣實者。即用仲景法。察晝夜遲速治之。劉宗厚云從卯至午發者宜大柴湯下之。從午至酉發者宜大承氣湯下之。從酉至子或至寅發者宜桃仁承氣湯下之。更以小柴胡湯徹其餘邪。其脈實長者。先以大柴胡下之。餘熱不盡再用白芷湯。或甚寒微熱。或但寒不熱名曰牝瘧。
應當掌握要點,不外乎新病、久病、虛證、實證、標、本這六個方面而已。如果是新發的病、標症明顯、元氣充實的,就用張仲景的方法,觀察發病的早晚快慢來治療。劉宗厚說:從卯時到午時發作的,適宜用大柴胡湯下之;從午時到酉時發作的,適宜用大承氣湯下之;從酉時到子時或到寅時發作的,適宜用桃仁承氣湯下之。然後再用小柴胡湯清除其餘的邪氣。如果脈象實而長的,先用大柴胡湯下之,剩餘的熱邪未盡,再用白芷湯。如果非常寒冷而微微發熱,或者只寒冷不發熱,這叫做牝瘧。
原文
用柴胡桂枝以解表凡此皆治實之道也若病久而標少元氣虛者。
用柴胡桂枝湯來解表。凡此種種,都是治療實證的方法。如果是病程長久而標症少、元氣虛弱的。
原文
或間日一發則用補中湯氣血俱虛三四日一發者此人里之深也用十全大補湯或因飲食所傷。則以六君為主。或勞傷中氣。亦以補中為主。至其日久不愈。只用人參一二兩。生薑減半。煎濃湯於將發之先一二時。不數劑頓止。亦有病久而標尚在。元氣未虛者。又須攻補兼施又有新病暴虛。急宜救本。不得以病邪正熾。難用峻補而論也。大意有汗要無汗。
有的人隔一天發作一次,就用補中益氣湯。氣血都虛弱的,三四天發作一次,這是病邪已深入裡分了,用十全大補湯。如果因為飲食所傷,就以六君子湯為主。如果因為勞倦損傷中氣,也以補中益氣湯為主。至於病程長久不能康復的,只用人參一、二兩,生薑減半,煎成濃湯,在將要發作的一、二個時辰之前服用,不出幾劑就能立刻止住。也有病程長久但標症仍在、元氣尚未虛弱的,又須攻補兼施。還有新病突然虛弱的,應急於救本,不能因為病邪正旺盛,就認為難以用峻補來對待。大致來說,有汗的要使其無汗。
原文
以扶正為主腠理開泄陽不能固必補斂之無汗要有汗以散邪為主腠理密緻邪不能解必發散之雖曰有汗宜補。亦當兼散。無汗宜散。亦當兼補。
以扶正為主,因為腠理開泄、陽氣不能固密,必須用補益收斂的方法。無汗的要使其有汗,以散邪為主,因為腠理密緻、邪氣不能解散,必須用發散的方法。雖說有汗適宜補益,也應當兼顧發散;無汗適宜發散,也應當兼顧補益。
原文
蓋邪氣盛則實不可不攻精氣奪則虛不可不補也故在陽分者淺而易治在陰分者深則難治在春夏易在秋冬難在上體易在下體難在少壯易在衰老難至婦人在胎前產後尤難其治也務必由陰而陽由晏及早。由下及上。或寒多熱少。
因為邪氣盛就是實證,不可以不攻邪;精氣損耗就是虛證,不可以不補虛。所以在陽分的病位淺就容易治療,在陰分的病位深就難以治療;在春夏季節容易康復,在秋冬季節就困難;在上半身容易康復,在下半身就困難;年少力壯時容易康復,年老體衰時就困難。至於婦女在懷孕期間和產後,治療尤其困難。務必由陰分到陽分,由晚發到早發,由下焦到上焦。或者寒多熱少。
原文
或隔日轉成一日一發此由臟及腑也汗必由頂至足為易愈。立齋云凡病大熱燥渴以薑湯乘熱飲之。此亦截瘧之良法也。每見發時飲啖生冷物者。病或少愈。多致脾虛胃損。往往不治。又云余常以參朮各一兩。生薑四兩。煨熟煎服即止。或以大劑補中益氣湯加煨姜尤效。生薑一味亦效。
或者從隔日發作轉變成每日一發,這是由臟及腑的傳變。出汗必須從頭頂到足部才能容易康復。薛立齋說:凡是發高燒、燥渴的病,用生薑湯趁熱飲用,這也是截瘧的好方法。我常見到在發作時吃喝生冷食物的,病情或許稍微好轉,但多數會導致脾虛胃損,往往無法救治。又說:我常用人參、白朮各一兩,生薑四兩,煨熟後煎服,立刻就能止住。或者用大劑量的補中益氣湯加煨薑,效果更好。僅用生薑一味也有效。
原文
籲此法極妥何必別尋妄劑至清脾截瘧二飲斷不宜輕服蓋養正則邪自除。可僥速效而喪生乎。
唉!這個方法極為妥當,何必另外去尋求那些荒謬的方劑呢?至於清脾飲和截瘧飲這兩個方子,一定不要輕易服用。因為培養正氣就能使邪氣自然消除,如果貪圖僥倖的速效而喪失性命,那可就得不償失了。
原文
又有如瘧之症夫真瘧病在風寒暑濕之感而如瘧則為臟腑氣血之衰一由營衛之出入以為止作一由水火之爭勝以為盛衰一責在表一責在裡一攻在邪一扶在正有陽虛而寒熱如瘧有陰虛而寒熱如瘧蓋如瘧而非真瘧也是非之間便有邪正虛實之分治一少差生死反掌學者尤不可不知。
還有一種像瘧疾的病症。真正的瘧疾是感受風寒暑濕等外邪所引起的,而像瘧疾的症狀則是臟腑氣血衰虛所導致的。一個原因是營衛的出入失常而導致發作和停止,一個原因是水火相爭的勝衰而導致盛虛。一個病位在表,一個病位在裡;一個治法在攻邪,一個治法在扶正。有因為陽虛而寒熱往來像瘧疾的,也有因為陰虛而寒熱往來像瘧疾的。這種像瘧疾而非真正瘧疾的情況,在似是而非之間就有邪正虛實的分別,治療稍有一點差錯,就會生死立判,學者尤其不可不知。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。