軒岐救正論

藥性微蘊

大黃

藥性微蘊5
原文
大黃性苦寒無毒。一名將軍。一名火參。東垣曰推陳致新。如戡定禍亂。以致太平。故有將軍之號。主平胃下氣。逐瘀血。破癥瘕積聚留飲去痰實。瀉諸實熱不通。除三焦濕熱。心下痞滿。下痢赤白裡急腹痛小便淋瀝。
白話
大黃性味苦寒,沒有毒性。另一個名稱叫做「將軍」,又叫做「火參」。李東垣說它能推陳致新,如同平定禍亂,達到太平,所以有將軍的稱號。主要功效是平胃下氣,消除瘀血,破解癥瘕積聚、留飲、去除痰實,瀉除各種實熱不通的症狀,消除三焦濕熱,治療心下痞滿、下痢赤白、裡急腹痛、小便淋瀝。
原文
譫語黃疸火瘡諸症此藥乃足太陰手足陽明手足厥陰五經血分之藥若在氣分者用之。是謂誅伐無過矣。蘇頌曰古人用毒藥攻病。必隨人之虛實寒熱而處置。非一切輕用也。梁武帝因發熱。欲服大黃姚僧坦曰大黃乃是快藥至尊年高。不可輕用。帝弗從。幾至委頓。梁元帝常有心腹疾。諸醫咸謂宜用平藥。可漸宣通。僧坦曰脈洪而實此有宿妨。非用大黃無瘥理。帝從之。遂愈。以此言之。今醫用一毒藥而攻眾病。其偶中者便謂此方神奇。其差誤則不言用藥之失。可不戒哉。薛氏醫案云判官汪天錫年六十餘。患痢腹痛後重。熱渴引飲。飲食不進。用芍藥湯內加大黃一兩四劑稍應。仍用前藥大黃減半。數劑而愈。
白話
譫語、黃疸、火瘡等各種症狀,這味藥是足太陰、手足陽明、手足厥陰五經血分的藥物,如果在氣分使用,就叫做誅伐無過了。蘇頌說:古人用毒藥治病,必定根據人的虛實寒熱來處置,並不是一切都輕率使用。梁武帝因為發熱,想要服用大黃,姚僧坦說:大黃是快藥,至尊年事已高,不可輕用。梁武帝不聽從,幾乎到了困頓的地步。梁元帝常常有心腹疾病,諸位醫生都說應該用平和的藥,可以漸漸宣通。姚僧坦說:脈象洪而實,這是有宿疾停滯,不用大黃就沒有康復的道理。梁元帝聽從了,於是就康復了。從這件事來說,現在的醫生用一味毒藥來攻治各種疾病,那些偶然應驗的就說這方子神奇,那些有偏差錯誤的卻不說是用藥的過失,能不引以為戒嗎?薛氏醫案說:判官汪天錫六十多歲,患痢疾腹痛裡急後重,發熱口渴想喝水,吃不下東西,用芍藥湯內加大黃一兩四劑稍微見效,仍然用原來的藥但大黃減半,數劑後康復了。
原文
此等元氣百僅一二夫立齋治病固專主溫補第藥隨病施抑何曾廢攻伐不用乎。葛可久武勇絕倫。因挽百石大弓。病內傷。治用大黃八兩。其子憚其峻厲。陰減半。病不盡蠲。可久曲詢。始知其故曰。吾明年當死矣。
白話
像這樣的元氣,一百個人中僅有一二人。薛立齋治病固然專門主張溫補,但用藥是隨病施治的,哪裡曾廢除攻伐不用呢?葛可久武勇超人,因為拉百石大弓,得了內傷病,治療用大黃八兩。他的兒子害怕藥性峻厲,暗中減半,疾病沒有完全祛除。葛可久委婉詢問,才知道緣故,說:「我明年應當會死了。」
原文
至期果歿此又病有輕重不得以毒藥衰其大半而論也崇禎戊寅歲余客汴梁為一郡王治宮人產後發呃症。因言及其先生壯齡時。患瘧痢翻胃。遍治不瘥。自料無生理。一草醫亦精於脈者。連投五劑。用大黃七兩。始能食。再投十餘劑計大黃斤許。前症漸愈。後日服滾痰丸。兩旬方得全痊越年餘連舉五嗣。壽至九十三而薨。如此賦稟。是亦東南所不概見者。甲申夏余表侄鍾仲章。因為其先人營塟。暑月汗泄勞力冒寒。一醫投解表藥。內加大黃一錢。未終劑而神思困頓。嘔逆不堪。再延茅復陽投對症藥。未嘗不善。第胃氣已傷。亦不見愈。余以補中益氣湯。加減數服漸愈。稍勞便復淹延。三月方瘥。竊觀仲景傷寒承氣方旨。必惟三陰里症。燥滿實堅全具者。始可用。
白話
到期果然去世。這又是說病情有輕有重,不能用毒藥祛邪到一半就停止的理論。崇禎戊寅年,我在汴梁做客,替一位郡王治療宮人產後發呃的症狀,於是談到郡王先生壯年時,患了瘧疾、痢疾、翻胃等病,到處治療都不好,自己估計沒有活的希望了。一位也精通脈理的草醫,連續投了五劑藥,用了大黃七兩,才能吃東西。再投十幾劑,總計大黃一斤左右,之前的症狀漸漸康復了。後來每天服用滾痰丸,二十天才完全康復。過了一年多,連續生了五個孩子,活到九十三歲才去世。像這樣的稟賦,也是東南一帶所不能多見的。甲申年夏天,我的表侄鍾仲章,因為替先人營造墓地,暑月裡出汗過多、勞力、受寒,一位醫生投了解表藥,裡面加大黃一錢,還沒吃完就精神困頓,嘔逆得受不了。再請茅復陽來,投了對症的藥,也不是不好,只是胃氣已經受傷,也不見好轉。我用補中益氣湯,加減數劑後漸漸康復,但稍微勞累就又拖延,三個月才完全好。我私下觀察張仲景《傷寒論》承氣方的意旨,必須是三陰里症,燥、滿、實、堅完全具備的,才可以使用。
原文
奈何三陽表症而遽混投之寧不犯陰盛陽虛汗之則愈下之則死之戒乎又況為勞力傷寒耶。大凡藥稟偏寒偏熱。而非中和上品者。尤須經心酌用。非可逞意輕率也。
白話
奈何遇到三陽表症就輕率混用,難道不犯「陰盛陽虛,汗之則癒,下之則死」的戒條嗎?何況是勞力傷寒呢?大凡藥物稟受偏寒偏熱的性味,而不是中和上品,尤其需要用心斟酌使用,不可以任性輕率行事。