丹溪手鏡

肺痿肺癰腸癰(二十二)

肺痿肺癰腸癰(二十二)

肺痿肺癰腸癰(二十二)39
原文
脈數應當發熱而又惡寒,若有痛處,當發其癰。脈數而虛,咳唾涎沫,為肺痿。脈數而實,或滑,咳而胸隱隱痛,為肺癰。
白話
脈象數應當發熱而又怕冷,若有疼痛的地方,應當發生癰膿。脈象數而虛,咳嗽吐出涎沫,是肺痿。脈象數而實,或滑,咳嗽而胸部隱隱作痛,是肺癰。
原文
脈緊而數,膿為未成;緊去但數,膿為已成。
白話
脈象緊而數,膿尚未形成;緊消失而只有數,膿已經形成。
原文
脈滑而數,小腹堅滿,小便或澀,或汗或寒,為腸癰。設脈遲緊聚,為瘀血,下血則愈。
白話
脈象滑而數,小腹堅硬脹滿,小便或不通暢,或出汗或發冷,是腸癰。如果脈象遲而緊聚,是瘀血,下血就會痊愈。
原文
設脈洪數,膿為已成。滑為實,數為熱,衛數下降,榮滑上升,榮衛相干,血為敗濁,甚者腹脹轉側聞水聲。
白話
如果脈象洪數,膿已經形成。滑代表實,數代表熱,衛分數而下降,榮分滑而上升,榮衛相互干擾,血氣敗濁,嚴重的人腹部脹滿,轉動身體時可以聽到水聲。
原文
肺痿 熱在上焦,其病多涎唾,小便反難而數,大便如豚腦,欲咳不咳,咳出干沫,唾中出血,上氣喘滿,或燥而渴,寸口脈數而虛,按之澀。
白話
肺痿是熱邪在上焦,症狀多為唾液多,小便反而困難而次數多,大便像豬腦一樣,想咳又咳不出來,咳出乾沫,唾液中帶血,氣往上逆而喘悶,有的乾燥而口渴,寸口脈數而虛,按之澀滯。
原文
甘草(四兩) 乾薑(二兩) 人參(一兩) 姜(三片) 棗(三枚) 同煎。
白話
甘草(四兩)、乾薑(二兩)、人參(一兩)、薑(三片)、棗(三枚),一同煎煮。
原文
肺癰 乃風傷於衛,熱過於榮,血為凝滯,蓄熱癰肺,其病咳唾膿出,口燥胸中隱隱痛,喘滿不渴,唾沫腥臭,時時振寒,吐出米粥,寸口數而實,按之滑。
白話
肺癰是風邪傷及衛分,熱邪進入榮分,血液凝滯,積熱在肺成癰,症狀是咳嗽吐出膿液,口燥而胸部隱隱作痛,氣喘胸滿而不口渴,唾液腥臭,時時發冷顫抖,吐出像米粥一樣的東西,寸口脈數而實,按之滑。
原文
小青龍湯 治肺癰先解表之邪也,此治腫脹之法也。葶藶大棗瀉肺湯 治肺癰喘不得臥也。
白話
小青龍湯治療肺癰是先解除表邪的方法,這是治療腫瘤的方法。葶藶大棗瀉肺湯治療肺癰氣喘不能平臥。
原文
葶藶炒黃,研丸彈子大,水三升入棗先煎二升,入葶藶煎至一升,頓服之。先進小青龍三服後,進此。桔梗湯 治咳胸滿,唾如米粥,當吐膿血。甘草 桔梗 水煎。
白話
葶藶炒黃,研成丸子如彈子大小,水三升加棗先煎二升,放入葶藶煎至一升,一次服完。先服小青龍湯三劑後,再服用此方。桔梗湯治療咳嗽胸滿,唾液像米粥,應當吐出膿血。甘草、桔梗,水煎服。
原文
葦葉湯 治咳有微熱煩,胸心甲錯,此治潰爛之法也。
白話
葦葉湯治療咳嗽有輕微發熱和煩躁,胸中心口處粗糙脫屑,這是治療潰爛的方法。
原文
葦葉(二升切) 薏苡仁(八兩) 栝蔞仁(八兩) 桃仁(五十個去皮尖) 煎服。秘方 栝蔞仁連穰一個煎服。腸癰 乃濕熱所為也。
白話
葦葉(二升切碎)、薏苡仁(八兩)、栝蔞仁(八兩)、桃仁(五十個去皮尖),煎服。秘方:栝蔞仁連同瓜穰一個煎服。腸癰是濕熱引起的。
原文
薏苡仁(七分) 附(煨削) 敗醬(各二分) 散,治腸癰腹皮急,身甲錯,如脹,本無積聚,身無熱,脈數者是,水煎服之。大黃牡丹湯 治腸癰未成膿,可下之。
白話
薏苡仁(七分)、附子(煨過削好)、敗醬(各二分),研成散,治療腸癰腹部皮膚緊繃,身體像魚鱗般粗糙脫屑,腹部脹滿,本無積聚,身體不發熱,脈象數的類型,水煎服之。大黃牡丹湯治療腸癰未化膿,可以用下法。
原文
大黃(四兩) 牡丹皮(三兩) 芒硝(二兩) 瓜子(一升) 桃仁(五十個) 水煎頓服。
白話
大黃(四兩)、牡丹皮(三兩)、芒硝(二兩)、瓜子(一升)、桃仁(五十個),水煎一次服完。
原文
雲母膏 有一女子腹痛,百方不治,脈滑數,腹皮急,脈當沉細,今反滑數,以此下之。
白話
雲母膏:有一女子腹痛,用了很多方法都治不好,脈象滑數,腹皮緊繃,脈應當沉細,現在反而滑數,用此方下之。
原文
雲母膏丸梧桐大,百丸,阿膠烊入,酒下之,下膿血為度。
白話
雲母膏做成梧桐子大小的丸劑,一百丸,加入烊化的阿膠,用酒送服,以下膿血為限度。
原文
囊癰 乃濕熱下注也,濁氣流入滲道,因陰道虧,水道不利而然,膿儘自安。當歸甘草防風湯 李方治便癰。桃仁承氣湯 張方治便癰。便毒方 胡蘆巴(末服) 又川楝灰(亦好。)
白話
囊癰是濕熱向下流注,濁氣流入滲道,因為陰道虧虛,水道不暢通所致,膿排乾淨後自然安寧。當歸甘草防風湯是李氏的方子治療便癰。桃仁承氣湯是張氏的方子治療便癰。便毒方:胡蘆巴(研末服用),或川楝灰(也很好)。
原文
乳癰奶房 因厚味,濕熱之痰停蓄膈間,與滯乳相搏而成。又有怒氣激其滯乳而成。又兒口吹噓滯乳而成。
白話
乳癰乳房疾病:因為飲食厚味,濕熱之痰停滯蓄積在胸膈之間,與停滯的乳汁相互搏結而成。又有因怒氣激發停滯的乳汁而成。又有因嬰兒用口吹吸停滯的乳汁而成。
原文
蓋乳房為陽明所屬,乳頭為厥陰所經。凡病皆陽明經也,深者為岩,治宜疏厥陰之滯,清陽明之熱,行汗血、散腫結。
白話
乳房屬陽明經所管,乳頭屬厥陰經所過。凡是病都在陽明經,深層的成為岩證,治療適宜疏通厥陰經的瘀滯,清除陽明經的熱邪,流通氣血、消散腫塊。
原文
石膏(煅清陽明) 青皮(疏厥陰) 樺皮(燒) 白芷 栝蔞皮(消腫) 甘草節(行血) 蜂房 氣鬱加臺芎、香附,葛根(引經)上姜酒飲。
白話
石膏(煅用以清陽明)、青皮(疏通厥陰)、樺皮(燒)、白芷、栝蔞皮(消腫)、甘草節(行血)、蜂房,氣機鬱結加臺芎、香附,葛根(引經),以上用薑酒服用。
原文
又方 大黃 天花粉 川歸 甘草節(一兩) 栝蔞子 穿山甲(陳壁土炒各一兩半)酒丸。
白話
又一方:大黃、天花粉、川歸、甘草節(一兩)、栝蔞子、穿山甲(用陳壁土炒各一兩半),用酒做成丸劑。
原文
骨疽 因厚味及酒後涉水後,寒攻,熱邪深入髀樞穴左右,痰積瘀血相搏而成附骨疽。
白話
骨疽:因為飲食厚味以及酒後涉水後,寒氣侵襲,熱邪深入髀樞穴左右,痰濕積聚瘀血相互搏結而成附骨疽。
原文
方 蒼朮 川柏 青皮(行) 虛加牛膝 薑汁(辛散) 甘草 發不動加麻黃 冬加桂 夏加芩
白話
方劑:蒼朮、川柏、青皮(行氣),虛弱加牛膝,薑汁(辛散),甘草,發不出來加麻黃,冬天加桂枝,夏天加黃芩。
原文
又 防風通聖去芒、黃,入生犀角末、浮萍末,治骨疽。附骨疽與白虎飛屍歷節皆相似
白話
又:防風通聖散去芒硝、大黃,加入生犀角末、浮萍末,治療骨疽。附骨疽與白虎飛屍歷節都相似。
原文
歷節走注不定;白虎飛屍,按之亦能作膿;著骨而生附骨疽,痛,按之無益。
白話
歷節疼痛走竄不定;白虎飛屍,按壓也能化膿;附著於骨而生的是附骨疽,疼痛,按壓沒有幫助。
原文
內疽 因飲食之火、七情之火,相鬱而發,在腔子而向里,非十腸胃肓膜也,以其視之不見,故名之曰內,治宜四物加涼劑。
白話
內疽:因為飲食的火熱、七情的火熱,相互鬱結而發作,在胸腔腹中而向內,不是腸胃的膏肓膜,因為看不見,所以稱為內,治療適宜用四物湯加寒涼藥劑。
原文
師云:有人性急味厚,左脅下一點痛,每服熱燥之藥,脈輕則弦,重則芤,知其痛處有膿,因作內疽治。
白話
老師說:有人性子急躁飲食厚味,左脅下有一點疼痛,每次服用溫熱燥烈的藥物,脈象輕按則弦,重按則芤,知道疼痛的地方有膿,因此按照內疽來治療。
原文
癭狀 多著肩項,如堅硬不可移,名石癭。皮色不變,名內癭。赤脈交絡,名血癭。筋脈露結,名筋癭。隨憂怒消長,名氣癭。瘤狀 隨氣凝結,有骨脂膿血肉
白話
癭的形狀:多發生在肩項,堅硬不可移動的,名為石癭。皮色不變的,名為內癭。紅色脈絡交織的,名為血癭。筋脈顯露糾結的,名為筋癭。隨憂愁憤怒增減的,名為氣癭。瘤的形狀:隨氣凝結,有骨、脂、膿、血、肉等。
原文
口瘡 焰硝 硼砂 含口不開,醋磨南星敷湧泉穴。飲酒入口糜 導赤散 五苓散
白話
口瘡:用焰硝、硼砂含在口裡不要張開,用醋磨南星敷在湧泉穴。喝酒導致口中糜爛:用導赤散、五苓散。
原文
風寒結絕陽氣,聲不出 半夏(一兩) 草烏 桂(各一錢) 煎服。赤口瘡 白礬(飛) 沒藥 乳香 銅綠 末摻。
白話
風寒凝結阻絕陽氣,聲音發不出來:半夏(一兩)、草烏、桂枝(各一錢),煎服。紅色口瘡:白礬(飛)、沒藥、乳香、銅綠,研末外摻。
原文
白口瘡 雄黃 沒藥 乳香(各一錢) 輕粉(五分) 巴豆 末摻。
白話
白色口瘡:雄黃、沒藥、乳香(各一錢)、輕粉(五分)、巴豆,研末外摻。
原文
唇緊燥裂生瘡 青皮(燒灰) 豬脂調敷。夜臥頭垢亦可。
白話
嘴唇緊繃乾燥破裂生瘡:青皮(燒灰),用豬油調勻敷塗。夜晚睡覺時用頭垢也可以。
原文
口瘡痛 五倍子(一兩) 黃柏(蜜炙) 活石(各五錢) 銅綠末摻。又白薔薇根汁嗽之。
白話
口瘡疼痛:五倍子(一兩)、黃柏(蜜炙)、活石(各五錢),銅綠研末外摻。又用白薔薇根汁漱口。
原文
有小兒口瘡不食 以礬湯浸腳上半,頓寬;用蜜炙川黃柏(炒) 殭蠶同為末,敷之,立下乳而安。腳足上生毒瘡 蜜佗僧 黃連 俱末敷。又杜牛膝鹽𩫈盫。
白話
有小兒口瘡不吃東西:用礬湯浸泡腳上半部,馬上就會寬鬆;用蜜炙川黃柏(炒)與殭蠶一同研成末,敷上,立刻就能吃奶而安寧。腳足上生毒瘡:蜜佗僧、黃連,都研末敷塗。又用杜牛膝鹽𩫈盫。
原文
又旱蓮草即墨汁草也,以鹽𩫈盫,以桑白皮打細作餅蓋,干則易。又無名異,又黃柏末、龍骨末敷。
白話
又:旱蓮草就是墨汁草,用鹽𩫈盫,用桑白皮打細做成餅蓋住,乾了就換。又用無名異,又用黃柏末、龍骨末敷。
原文
陰瘡 臘茶 五倍子(等分) 膩粉(少許) 同敷。又雄黃敷。
白話
陰瘡:臘茶、五倍子(等分)、膩粉(少許),一同敷。又用雄黃敷。
原文
手癡瘡 皂角 輕粉 枯礬 黃連 黃柏沙瘡 塌地藤(燒灰敷。)
白話
手癡瘡:皂角、輕粉、枯礬、黃連、黃柏。沙瘡:塌地藤(燒灰敷)。
原文
惡瘡 霜後凋殘芭蕉葉乾末,香油調敷,油紙掩。先洗,用忍冬藤、金絲草、蔥、椒煎。
白話
惡瘡:霜後凋零的芭蕉葉晒乾研末,用香油調勻敷塗,用油紙覆蓋。先清洗,用忍冬藤、金絲草、蔥、花椒煎湯。
原文
又松上白蟻、黃丹(各燒黑),香油調敷,外有油紙掩上,日易,後用龍骨為末,摻口上收肉。又黃丹、香油煎,入朴硝抹上。
白話
又:松上白蟻、黃丹(各自燒黑),用香油調勻敷,外用油紙覆蓋,每天更換,之後用龍骨研末,摻在瘡口上收斂新肉。又用黃丹、香油煎煮,加入朴硝抹上。
原文
金絲瘡 如繩線鉅細不一,上下至心即死,可於瘡頭刺之出血後,嚼萍草根塗之安。癧家不治證
白話
金絲瘡:像繩線粗細不一,上下蔓延到心就會死亡,可以在瘡頭上刺破出血後,嚼萍草根塗上就會安寧。癧家不治的證候。