原文
雷公真君曰:凡人忽然猝倒不知人,口中痰聲作響,人以為中風也。誰知是氣虛,若作風治,未有不死者。
雷公真君說:凡人突然昏倒不省人事,口中痰聲響亮,人們以為是中風。誰知道這是氣虛,如果當作中風來治療,沒有不死的。
原文
蓋因平日不慎女色,精虧以致氣衰,又加起居不慎,故一時猝中,有似乎風之吹倒也。
這是因為平日不節制女色,精氣虧損導致氣衰,再加上生活作息不規律,所以一時之間突然昏倒,好像被風吹倒一樣。
原文
方用培氣湯:人參一兩,白芥子三錢,黃耆一兩,白朮一兩,茯神五錢,菖蒲二錢,附子一錢,半夏二錢,水煎服。
藥方使用培氣湯:人參一兩,白芥子三錢,黃耆一兩,白朮一兩,茯神五錢,菖蒲二錢,附子一錢,半夏二錢,用水煎煮後服用。
原文
此方補氣而不治風,消痰而不耗氣,反有生理。一劑神定,二劑痰清,三劑全愈。
這個藥方能補氣而不治療風邪,消除痰飲而不耗損元氣,反而有生機。服用一劑就能安定神志,兩劑就能使痰液清除,三劑就能完全痊癒。
原文
凡人有一時昏眩,跌倒,痰聲如鋸,奄乎不知人。此似中風,而非中風,不可作真中風治也。
凡是有人一時之間頭暈目眩,跌倒在地,痰聲像拉鋸一樣,氣息微弱不省人事。這看似中風,但並非真正的中風,不可以當作真正的中風來治療。
原文
雖然不可作中風治,但其中有陰虛陽虛之不同。陰虛者,腎中之水虛,不能上交於心也。陽虛者,心中之火虛,不能下交於腎也。二症各不能使心氣之清,往往猝倒。
雖然不可以當作中風治療,但其中有陰虛和陽虛的不同。陰虛的人,是腎中的水液虛弱,不能向上與心氣交接。陽虛的人,是心中的陽火虛弱,不能向下與腎氣交接。這兩種病症各自都不能使心氣清明,所以常常突然昏倒。
原文
更有肝氣過燥,不能生心中之火而猝倒者,亦陰虛也。
還有一種是肝氣過於乾燥,不能滋生心中的陽火而突然昏倒的,這也屬於陰虛。
原文
更有胃氣過熱,不能安心中之火而猝倒者,亦陽虛也。辨明四症而治之,毋難起死回生。
還有一種是胃氣過於燥熱,不能安養心中的陽火而突然昏倒的,這也屬於陽虛。能夠辨別清楚這四種病症來治療,就不難起死回生。
原文
陰虛雖有二症,而治陰虛之法,止有一方,名再蘇丹。
陰虛雖然有兩種病症,但治療陰虛的方法,只有一個藥方,叫做再蘇丹。
原文
熟地二兩,山茱萸一兩,元參一兩,白芥子三錢,柴胡一錢,菖蒲一錢,麥冬一兩,北五味一錢,茯神五錢,水煎服。一劑而甦醒,再劑而聲出,十劑而全愈矣。
熟地二兩,山茱萸一兩,元參一兩,白芥子三錢,柴胡一錢,菖蒲一錢,麥冬一兩,北五味一錢,茯神五錢,用水煎煮後服用。服用一劑就能甦醒,再服用一劑就能發出聲音,服用十劑就能完全痊癒了。
原文
此方之妙,全不去治中風,竟大補其腎中之水,使真水速生,自能上通心中之氣。
這個藥方的奧妙,在於完全不去治療中風,而是直接大量補益腎中的水液,使真水迅速生長,自然能夠向上通達心中的陽氣。
原文
尤妙滋肺中之氣,不特去生腎水,更能制伏肝木,不來下克脾土,則脾土運用,而化精尤易,至於茯神、菖蒲安心而通心竅,柴胡舒肝以生心氣,使白芥子易於消痰,使元參易於解火,實有妙用耳。
更妙的是滋養肺中的氣,不僅能去滋生腎水,更能制約肝木,使它不來過度克制脾土,這樣脾土就能正常運化,而轉化精微物質就更加容易。至於茯神、菖蒲能安定心神、通利心竅,柴胡能舒暢肝氣以滋生心氣,使白芥子易於消除痰飲,使元參易於清解火熱,確實有巧妙的功用啊。
原文
陽虛須用二方。一方治心中火虛,不能下交於腎也。方名交腎全生湯。
陽虛需要用兩個藥方。一個藥方是治療心中陽火虛弱,不能向下與腎氣交接的。藥方名稱叫做交腎全生湯。
原文
人參一兩,生半夏三錢,附子三錢、菖蒲一錢,茯神五錢,生棗仁一兩,白朮一兩,甘草一錢,水煎服。
人參一兩,生半夏三錢,附子三錢,菖蒲一錢,茯神五錢,生棗仁一兩,白朮一兩,甘草一錢,用水煎煮後服用。
藥湯喝下喉嚨,痰就乾淨了,聲音也發出來了,連續服用幾劑,就會平安無事,恢復如常。
原文
此方妙在人參,白朮、附子,半復同用,直補心脾之氣而祛痰,則氣旺而神易歸,陽生而痰易化矣。
這個藥方的奧妙在於人參、白朮、附子、半夏一同使用,直接補益心脾的氣並祛除痰飲,這樣氣就旺盛,神志就容易回歸,陽氣生長,痰飲就容易化解了。
原文
尤妙在用生棗仁一兩,則心清不亂,況又有菖蒲、茯神之通竅而安心,甘草之和中而調氣乎,主見死症之變為生矣。一方名抑火安心丹。治胃熱而不能安火之症也。
更妙的是使用生棗仁一兩,能使心志清明不混亂,何況還有菖蒲、茯神通利心竅、安定心神,甘草調和脾胃、調理氣機呢,眼看著必死的病症就能轉變為生機了。另一個藥方叫做抑火安心丹。治療胃熱而不能安養心火的病症。
原文
人參一兩,石膏五錢,天花粉五錢,茯神一兩,菖蒲一錢,麥冬三錢,元參一兩,水煎服。一劑而心定,再劑而火消,三劑病全愈矣。
人參一兩,石膏五錢,天花粉五錢,茯神一兩,菖蒲一錢,麥冬三錢,元參一兩,用水煎煮後服用。服用一劑就能使心神安定,再服用一劑就能使火熱消除,服用三劑病就完全痊癒了。
原文
此方妙在用石膏於人參、茯苓之中,補心而瀉胃火,則火易消,氣又不損,況天花粉之消痰,菖蒲之開竅,又佐之各得其宜,有不定亂而為安乎。
這個藥方的奧妙在於將石膏用在人參、茯苓之中,既能補益心氣又能瀉除胃火,這樣火熱容易消除,元氣又不受損,何況天花粉能消除痰飲,菖蒲能開通竅道,又輔助得當,各得其宜,哪裡還有不能將昏亂轉變為安定的道理呢。
原文
以上四症,虛實寒熱不同,苟細悉之於胸中,斷不至臨症之錯誤也。
以上四種病症,虛實寒熱各不相同,如果能夠在心中仔細詳盡地了解,絕對不至於在臨床時發生錯誤。
原文
更有中風之症,口渴引飲,眼紅氣喘,心脈洪大,舌不能言,又不可作氣虛治之,倘作氣虛用參、耆之藥,去生亦遠。
還有一種中風的症狀,口渴想喝水,眼睛發紅,氣喘,心脈洪大,舌頭僵硬不能說話,這又不可以當作氣虛來治療。倘若當作氣虛而使用人參、黃耆這類補氣藥,離死亡也不遠了。
原文
此乃腎虛之極,不能上滋於心,心火亢極自焚,悶亂遂至身倒,有如中風也。
這是因為腎虛到了極點,不能向上滋養心臟,導致心火亢盛到極點而自我焚燒,胸中悶亂,於是身體倒下,看起來像中風一樣。
原文
法當大補腎水,而佐之清心祛火之藥,自然水足以濟火。
治療方法應當大量補益腎水,再輔助以清心降火的藥物,自然水液充足就能夠制約火熱。
原文
方用水火兩治湯:熟地一兩,山茱萸五錢,麥冬一兩,五味子二錢,當歸一兩,生地一兩,元參一兩,茯神三錢,黃連二錢,白芥子三錢,水煎服。
藥方使用水火兩治湯:熟地一兩,山茱萸五錢,麥冬一兩,五味子二錢,當歸一兩,生地一兩,元參一兩,茯神三錢,黃連二錢,白芥子三錢,用水煎煮後服用。
原文
此方補腎兼補肝,肝腎足而心血生;又得祛火之劑以相佐,火息而痰消,喘平而舌利,何至有性命之憂哉。
這個藥方能補腎同時補肝,肝腎充足了,心血就能生成;又得到祛除火熱的藥物來輔助,火熱平息,痰飲消除,氣喘平復,舌頭靈活,哪裡還會有性命的憂慮呢。
原文
心痛之症有二。一則寒氣侵心而痛,一則火氣焚心而痛。
心痛的病症有兩種。一種是寒氣侵襲心臟而疼痛,一種是火氣焚燒心臟而疼痛。
原文
寒氣侵心者,手足反溫;火氣焚心者,手足反冷,以此辨之最得。寒痛與火痛不同,而能死人則一。
寒氣侵心的人,手腳反而溫暖;火氣焚心的人,手腳反而冰冷,用這個來辨別最為準確。寒痛與火痛雖然不同,但都能致人於死,這一點是相同的。
原文
吾傳二方,一治寒,一治熱,無不效應如響。治寒痛者,名散寒止痛湯。
我傳授兩個藥方,一個治療寒痛,一個治療熱痛,沒有不見效如響的。治療寒痛的,叫做散寒止痛湯。
原文
良薑三錢,肉桂一錢,白朮三錢,甘草一錢,草烏一錢,蒼朮三錢,貫仲三錢。水煎服。
良薑三錢,肉桂一錢,白朮三錢,甘草一錢,草烏一錢,蒼朮三錢,貫仲三錢。用水煎煮後服用。
原文
此方妙在用管仲之祛邪,二術之祛濕,邪濕去而又加之散寒之品,自然直中病根,去病如掃也。治熱痛者,名瀉火止痛湯。
這個藥方的奧妙在於使用貫仲來祛除邪氣,蒼朮、白朮來祛除濕氣,邪氣濕氣去除之後,再加上散寒的藥材,自然能夠直接命中病根,去除疾病就像掃地一樣乾淨。治療熱痛的,叫做瀉火止痛湯。
原文
炒梔子三錢,甘草一錢,白芍二兩,半夏一錢,柴胡一錢,水煎服。
炒梔子三錢,甘草一錢,白芍二兩,半夏一錢,柴胡一錢,用水煎煮後服用。
原文
此方妙在用白芍之多,瀉水中之火,又如梔子直折其熱,而柴胡散邪,半夏遂痰;甘草和中,用之得當、故奏功如神也。二方皆一劑奏效,可以起死為生。
這個藥方的奧妙在於大量使用白芍,能瀉除水中之火,加上梔子直接清降熱邪,柴胡疏散邪氣,半夏消除痰飲,甘草調和脾胃,使用得當,所以功效神奇。這兩個藥方都是一劑就見效,可以起死回生。
原文
脅痛之症,乃肝病也。肝宜順而不宜逆,逆則痛,痛而不止則死矣。
脅肋疼痛的病症,是肝臟的疾病。肝氣應當舒暢順達,而不應當鬱滯逆行,逆行就會疼痛,疼痛不止就會死亡。
原文
故治脅痛必須平肝,平肝必須補腎,腎水足而後肝氣有養,不必治脅痛,脅痛自平也。
所以治療脅痛必須平抑肝氣,平抑肝氣又必須補益腎臟,腎水充足之後肝氣才能得到滋養,不必專門治療脅痛,脅痛自然就會平息。
原文
方用肝腎兼資湯:熟地一兩,白芍二兩,當歸一兩,白芥子三錢,炒梔子一錢,山茱萸五錢,甘草三錢,水煎服。
藥方使用肝腎兼資湯:熟地一兩,白芍二兩,當歸一兩,白芥子三錢,炒梔子一錢,山茱萸五錢,甘草三錢,用水煎煮後服用。
原文
此方補肝為君,補腎為佐,少加清火消痰之味,自然易於奏功,一劑而痛定矣。
這個藥方以補肝為主,補腎為輔,稍微加入一些清火消痰的藥味,自然容易見效,服用一劑疼痛就會停止了。
原文
腹痛之最急者,絞腸痧也。世人懼用官料藥,殊不知藥能去病,何畏官料哉。
腹痛中最緊急的,是絞腸痧。世人害怕使用官方規定的藥材,卻不知道藥物能夠去除疾病,何必害怕官方規定的藥材呢。
我有一個非常妙的藥方,不使用官方規定的藥材,但功效卻比它們好上十倍。
原文
方用馬糞一兩,炒黑,入黃土一撮,微炒,用黃酒乘熱服五錢。一劑即痛去如失。蓋馬糞最善止痛,而治腹痛尤神。
藥方使用馬糞一兩,炒到黑色,加入一小撮黃土,稍微炒一下,用黃酒趁熱服用五錢。服用一劑,疼痛就像消失了一樣。因為馬糞最善於止痛,而治療腹痛尤其神奇。
原文
用黃上者,因馬糞過行之迅速,得土而少遲,且黃土與脾土同性相親。引之入於病處,使馬糞易於奏功也。
使用黃土的原因,是因為馬糞藥性走竄太快,加入黃土可以讓它稍微遲緩一些,而且黃土與脾土同性質,互相親近。引導藥力進入病處,使馬糞更容易發揮功效。
原文
況又用黃酒佐之,則無微不達,非吐則瀉,氣一通而痛輒定矣。
何況又用黃酒來輔助,就沒有細微之處不能到達,不是嘔吐就是腹瀉,氣機一通,疼痛立刻就停止了。
原文
陰陽脫症,乃男女貪歡,盡情縱送,以致興酣暢美,一時精脫而不能禁也。少治之緩,則精盡氣散而死矣。
陰陽脫症,是男女貪圖歡愛,盡情放縱,以至於興致酣暢淋漓,一時之間精液脫泄而不能控制。稍微治療得慢一點,就會精液流盡、元氣散失而死亡。
這個病症本來是精液脫失,自然應當補益精液來救治脫症,但是精液不能迅速生成。
原文
此時精已盡泄,惟有氣存,然精盡而氣亦甚微,不急補其氣,何以生元陽而長真水哉。
此時精液已經完全洩出,只有元氣尚存,但是精液耗盡,元氣也極其微弱,如果不趕快補益元氣,憑什麼來生長元陽、增長真水呢。
原文
方用生氣救脫湯:人參三兩,附子一錢,黃耆三兩,熟地一兩,麥冬一兩,北五味一錢,水煎服。
藥方使用生氣救脫湯:人參三兩,附子一錢,黃耆三兩,熟地一兩,麥冬一兩,北五味一錢,用水煎煮後服用。
原文
此方大用參、耆,補元陽於無何有之鄉,加熟地、麥冬以生精,加五味以止脫,加附子溫經以走經絡。庶幾氣旺而神全,精生而身旺也。倘不補氣而惟補精,則去生遠矣。
這個藥方大量使用人參、黃耆,在元陽幾乎消失殆盡的地方補益它,加入熟地、麥冬來生成精液,加入五味子來收澀防止脫失,加入附子溫暖經脈以通行經絡。這樣或許能使元氣旺盛而精神飽滿,精液生成而身體強健。倘若不補元氣而只補精液,那就離活路更遠了。
原文
人有小解之時,忽然昏眩而倒者,亦陰陽之氣脫也。此症多得之入內過於縱欲。
有人在排尿的時候,突然頭暈目眩而倒下,這也是陰陽之氣脫失的表現。這種病症大多是因為房事過於放縱所致。
按理說,縱慾應該當場死在男女交合之時,為什麼這裡卻是在離開男女之事後突然死亡呢?
這是因為死在男女交合之時,是由於洩精非常暢快,快樂到了極點,情慾濃烈導致的。
原文
離男女而亡者,乃泄精未暢,平日腎氣銷亡,腎火衰弱,既泄其精,更加虛極,故氣隨小便而俱絕,二症雖異而實同。
而離開男女之事後死亡的,是因為洩精不暢快,平日腎氣已經消耗殆盡,腎火衰弱,已經洩了精,更加虛弱到極點,所以元氣隨著小便一起斷絕。這兩種病症雖然表現不同,但本質是一樣的。
原文
救法亦不必大異,惟死於男女之身,桂,附可不必重加,而脫於小便之頃,桂、附斷須多用,至人參則二症皆當用至二三兩。予有一方,名逢生丹。
救治的方法也不必大不相同,只是死在男女交合之時的,肉桂、附子可以不必加重用量;而在小便時脫症的,肉桂、附子必須多用。至於人參,這兩種病症都應當用到二三兩。我有一個藥方,叫做逢生丹。
原文
人參二兩,附子二錢,白朮一兩,菖蒲一錢,半夏一錢,生棗仁一兩,水煎服。
人參二兩,附子二錢,白朮一兩,菖蒲一錢,半夏一錢,生棗仁一兩,用水煎煮後服用。
原文
此方妙在人參急救其氣,以生於無何有之鄉,加附子以追其散亡之氣,菖蒲啟心竅而還迷,半夏消痰飲而辟邪,尤妙用白朮以利腰臍而固腎氣之脫,用棗仁以安魂魄而清心君之神,自然絕處逢生也。此方陰陽脫,俱可兼治而收功。
這個藥方的奧妙在於人參緊急救護元氣,在元氣將要消亡的地方使其生長;加入附子來追回渙散將亡的陽氣;菖蒲開啟心竅,使昏迷的人甦醒;半夏消除痰飲,辟除邪氣;更妙的是用白朮來通利腰臍之氣,鞏固腎氣防止脫失;用棗仁來安定魂魄,清淨心君之神。自然能在絕境中獲得生機。這個藥方對於陰陽脫症,都可以兼顧治療而取得功效。
原文
怔忡之症,擾擾不寧,心神恍惚,驚悸不已,此肝腎之虛,而心氣之弱也,若作痰治,往往殺人。
怔忡的病症,心中擾亂不安,心神恍惚,驚悸不止,這是肝腎虛弱,導致心氣不足的表現。如果當作痰飲來治療,往往會害死人。
原文
蓋腎虛以致心氣不交,心虛以致肝氣益耗,不治虛而反攻痰,安得不速死乎。吾有一方,名寧靜湯。
這是因為腎虛導致心氣不能交接,心虛導致肝氣更加耗損,不治療虛證反而去攻伐痰飲,怎麼能不趕快死亡呢。我有一個藥方,叫做寧靜湯。
原文
人參一兩,白朮五錢,白芍一兩,熟地一兩,元參一兩,生棗仁五錢,白芥子三錢,麥冬五錢。水煎服。
人參一兩,白朮五錢,白芍一兩,熟地一兩,元參一兩,生棗仁五錢,白芥子三錢,麥冬五錢。用水煎煮後服用。
原文
此方一派補心肝腎之藥,三經同治,則陰陽之氣自交,上下相資,怔忡自定,而驚悸恍惚之症,亦盡除矣,怔忡治之不得法,多致危亡。
這個藥方全部是補益心、肝、腎的藥物,三條經絡一同治療,那麼陰陽之氣自然能夠交會,上下相互資助,怔忡自然平定,而驚悸恍惚的症狀,也都能完全消除了。怔忡如果治療不得法,大多會導致危險死亡。
原文
此症乃因泄精之時,又得氣惱,更不慎色而成者也。
這種病症是因為在洩精的時候,又遇到氣惱的事情,再加上不節制色慾而形成的。
原文
似乎宜治腎為主,不知愈補腎而心氣愈加怔忡者何故?因肝得氣惱,肝氣大旺。
看起來似乎應該以治療腎臟為主,但不知道為什麼越補腎,心氣反而越發怔忡呢?這是因為肝臟受到氣惱,肝氣非常旺盛。
原文
補腎則肝氣更旺,反去增心之火,故愈加怔忡也。然則心不可補乎?
補腎就會使肝氣更加旺盛,反而去增加心火,所以怔忡更加嚴重。既然如此,那麼心就不能補了嗎?
原文
心不補則火不能息,補心而又加去火之藥,則得生矣。
心不補,心火就不能平息;補心同時又加入去除心火的藥物,這樣就能獲得生機了。
原文
方用化忡丹:人參二錢,麥冬五錢,生棗仁二錢,白芍五錢,元參五錢,茯神五錢,黃連一錢,白芥子一錢,甘草五分,水煎服。
藥方使用化忡丹:人參二錢,麥冬五錢,生棗仁二錢,白芍五錢,元參五錢,茯神五錢,黃連一錢,白芥子一錢,甘草五分,用水煎煮後服用。
原文
此方妙在不去定心,反去瀉火:尤妙在不去瀉肝,反去補肝:尤妙在不去補腎,反去補肺。蓋瀉心火;即所以定心氣也。
這個藥方的奧妙在於不去安定心神,反而去瀉心火;更妙在於不去瀉肝,反而去補肝;更妙在於不去補腎,反而去補肺。因為瀉心火,就是安定心氣的方法。
原文
補肝氣則肝平,肝平則心亦平;補肺氣則肺旺,能制肝經之旺矣。
補益肝氣,肝氣就會平和,肝氣平和,心氣也就平和了;補益肺氣,肺氣就會旺盛,就能夠制約肝經的過旺了。
制約與補益相互配合得當,自然心氣能得到滋養,而怔忡的病症還有不痊癒的嗎?
原文
癆病最難治者,癆蟲屍氣也。此症感之日久,遂至生蟲,而蝕人臟腑,每至不救。
癆病中最難治療的,是癆蟲和屍氣。這種病症感染久了,就會產生寄生蟲,侵蝕人的臟腑,常常導致無法救治。
原文
滅門滅戶,傳染不已,若不傳方救之,則禍且中於後世。我有奇方,久服自然消除,名救癆殺蟲丸。
會導致全家滅亡,傳染不止,如果不傳授藥方來救治,那麼禍害將會延及後代。我有一個奇特的藥方,長期服用自然能夠消除,叫做救癆殺蟲丸。
原文
鱉甲一斤,醋炙,茯苓五兩,山藥一斤,熟地一斤,白薇五兩,沙參一斤,地骨皮一斤,人參二兩,山茱萸一斤,白芥子五兩,饅魚一斤,煮熟。先將饅魚搗爛,各藥研末,米飯為丸。每日五更時服一兩,半料即蟲化為水矣。
鱉甲一斤,用醋炙過;茯苓五兩;山藥一斤;熟地一斤;白薇五兩;沙參一斤;地骨皮一斤;人參二兩;山茱萸一斤;白芥子五兩;鰻魚一斤,煮熟。先將鰻魚搗爛,將各味藥材研磨成粉末,用米飯糊成藥丸。每天在五更時分服用一兩,服用一半的藥量,寄生蟲就會化為水了。
原文
此方大補真陰,全非殺蟲傷氣之藥,然補中用攻,而蟲又潛消於烏有,真治癆神方也。
這個藥方大量補益真陰,完全不是殺蟲傷氣的藥物,但是在補益之中含有攻伐的作用,而寄生蟲又在不知不覺中消滅於無形,真是治療癆病的神奇藥方啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。