石室秘錄

水濕門

水濕門(1)

水濕門25
原文
雷公真君曰:水氣凌心包之絡,呃逆不止,死症也。
白話
雷公真君說:水氣侵犯心包的經絡,呃逆不止,這是死症。
原文
而吾以為可救者,心包為水氣所凌,惟恐犯心,所以呃逆不止者,欲號召五臟之氣共救水氣之犯心也。
白話
然而我認為可以救治的,心包被水氣侵犯,最怕侵犯到心,所以呃逆不止的原因,是想要召集五臟之氣共同來救援水氣對心臟的侵犯。
原文
水氣凌心包,以成呃逆之症,亦止須分消其水濕之氣,而呃逆自除也。
白話
水氣侵犯心包,形成呃逆的症狀,也只需要化解那些水濕之氣,呃逆自然就會消除。
原文
方用止呃湯:茯神一兩,蒼朮三錢,白朮三錢,薏仁一兩,芡實五錢,半夏一錢,人參三錢,陳皮一錢,丁香五分,吳茱萸三分,水煎服。一劑而呃即止,二劑而呃即愈。
白話
處方用止呃湯:茯神一兩,蒼朮三錢,白朮三錢,薏仁一兩,芡實五錢,半夏一錢,人參三錢,陳皮一錢,丁香五分,吳茱萸三分,用水煎服。一劑呃逆就停止,二劑呃逆就完全好了。
原文
此方健胃固脾,雖利濕分水,而不消真氣,故能補心包而壯心君之位,不必治呃而呃有定矣。
白話
這個方子健胃固脾,雖然能利濕分消水氣,卻不會損耗真氣,所以能補心包並強固心的君主之位,不必專門治呃逆而呃逆自然安定。
原文
水濕結在膀胱,點滴不能出,以致目突口張,足腫氣喘者,不治之症也。
白話
水濕凝結在膀胱,小便一點也排不出來,以致眼睛突出、嘴巴張開、腳腫氣喘的,是不治之症。
原文
而吾以為可治者,膀胱與腎為表裡,膀胱之開合,腎司權也,水濕結在膀胱者,腎氣不能行於膀胱耳。吾通其腎氣而膀胱自通,諸症自愈矣。
白話
但我認為可以治療的,膀胱與腎是表裡關係,膀胱的開合是由腎所掌管,水濕凝結在膀胱,是因為腎氣不能運行到膀胱罷了。我疏通腎氣而膀胱自然通暢,各種症狀自然就會康復。
原文
方用通腎消水湯:熟地一兩,山茱萸五錢,車前子三錢,茯神五錢,肉桂一錢,牛膝一錢,山藥一兩,薏仁一兩,水煎服。
白話
處方用通腎消水湯:熟地一兩,山茱萸五錢,車前子三錢,茯神五錢,肉桂一錢,牛膝一錢,山藥一兩,薏仁一兩,用水煎服。
原文
此方專治腎以通膀胱之氣,膀胱得腎氣而水自難藏,水不能藏而下行,則氣亦自順而不逆,又何至有目突氣喘之病哉。
白話
這個方子專門治腎來通暢膀胱之氣,膀胱得到腎氣後水自然難以藏留,水不能藏留就會下行,氣也自然順暢而不逆行,又哪裡會有病眼突出氣喘的毛病呢。
原文
上病漸消,而下病尋愈,足腫之水不覺盡歸於膀胱,從溺而盡出也。
白話
上面的病逐漸消除,下面的病也跟著康復,腳腫的水不知不覺全部歸到膀胱,從小便完全排出。
原文
黃癉之症,一身盡黃,兩目亦黃,卻是死症。
白話
黃癉這個病症,全身都黃,兩眼也黃,卻是死症。
原文
倘初起即治之,亦未必即死也,我有奇方,名為消黃去癉湯。
白話
如果發病初期就治療,也未必就會死,我有奇方,叫做消黃去癉湯。
原文
茵陳三錢,薏仁三兩,茯苓二兩,車前子三兩,肉桂三分,水煎服。
白話
茵陳三錢,薏仁三兩,茯苓二兩,車前子三兩,肉桂三分,用水煎服。
原文
一連四劑,黃去癉消矣。黃癉雖成於濕熱,畢竟脾虛不能分消水濕,以致鬱而成黃。
白話
連續服用四劑,黃就退去、癉就消除了。黃癉雖然是由濕熱形成,歸根結底是脾虛不能分化消排水濕,以至於鬱結而成黃。
原文
吾用茯苓、薏仁、車前大劑為君,分消水濕,仍是健脾固氣之藥,少用茵陳以解濕熱,用肉桂引入膀胱,盡從小便而出。
白話
我用茯苓、薏仁、車前子大劑量作為君藥,分解消排水濕,仍然是健脾固氣的藥,少量用茵陳來化解濕熱,用肉桂引入膀胱,全部從小便排出。
原文
事張皇,而暗解其濕熱之橫,此方之澹而妙。簡而神也。四劑之後減半。
白話
不必驚慌慌張,卻暗中化解了濕熱的橫逆,這個方子平淡而巧妙,簡單而神奇。四劑之後減半服用。
原文
加白朮一兩,煎湯飲之,再用四劑,則全愈而無後患矣。
白話
加入白朮一兩,煎湯飲用,再服用四劑,就完全康復而沒有後遺症了。
原文
黃癉之症,原不宜死,然治之不得法,往往生變為死。
白話
黃癉這個病症,本來不應該死,但治療不得法,往往會從不死變成死。
原文
蓋黃癉外感之濕易治,內傷之濕難醫,外感單治濕而癉隨愈,內傷單治濕而癉難痊。
白話
因為黃癉外感所致的濕容易治,內傷所致的濕難以醫治,外感只需單獨治濕而癉就隨即康復,內傷單獨治濕而癉就難以痊癒。
原文
瀉水則氣愈消,發汗則精愈泄,又何能黃癉之速愈哉。
白話
瀉下水濕就會使氣更加消弱,發汗就會使精更加耗泄,又怎麼能讓黃癉快速康復呢。
原文
我有方單治內傷而得黃癉者,名治內消癉湯,白朮一兩,茯苓一兩,薏仁一兩,茵陳二錢,炒梔子二錢,陳皮五分,水煎服。
白話
我有方子專門治療因內傷而得黃癉的,叫做治內消癉湯,白朮一兩,茯苓一兩,薏仁一兩,茵陳二錢,炒梔子二錢,陳皮五分,用水煎服。
原文
此方妙在用白朮、茯苓、薏仁之多,使健脾又複利水,助茵陳、梔子以消濕熱,盡從膀胱內消,不必又去退皮膚之濕,而皮膚之濕自消。
白話
這個方子的巧妙之處在於重用白朮、茯苓、薏仁,既健脾又利水,輔助茵陳、梔子來消除濕熱,全部從膀胱內部消散,不必再去發散皮膚的濕氣,而皮膚的濕氣自然消除。
原文
大約此方用至十劑,無不消者,不必十劑之外。
白話
大約這個方子用到十劑,沒有不消除的,不需要用到十劑以上。
原文
服十劑減半,去梔子再服五劑,則全愈,人亦健旺矣。
白話
服用十劑後減半,去掉梔子再服五劑,就完全康復了,人也會健康旺盛。
原文
至妙至神之方,有益無損,可為治內傷而成濕者之法。
白話
極為巧妙神奇的方子,有益無損,可以作為治療內傷而成濕的法則。