石室秘錄

傷寒相舌秘法

十一論真假

傷寒相舌秘法10
原文
雷真君曰:病之有真有假也。大約寒熱之症居多,《內經》已辨之無遺義矣。
白話
雷真君說:疾病有真實的和虛假的。大約寒證和熱證占多數,《內經》已經辨別得沒有遺漏了。
原文
予再取而論之者,以真假之病難知,而用藥者不可徒執泛逆之治法也。予有治真寒假熱之法,而不必尚夫湯劑也。
白話
我再次拿出來討論的原因,是因為真假疾病難以辨別,而用藥的人不能只固守一般相反的治療方法。我有治療真寒假熱的方法,而不必崇尚湯劑。
原文
如人下部冰涼,上部大熱,渴欲飲水,下喉即吐,此真寒反現假熱之象以欺人。自當用八味湯,大劑攪冷與飲。
白話
例如有人下半身冰涼,上半身很熱,口渴想喝水,但水一吞下喉嚨就吐出來,這是真寒反而出現假熱的現象來欺騙人。應當用八味湯,大劑量攪冷後給他喝。
原文
人或不敢用,或用之不多,或病人不肯服,當用吾法治之。
白話
有人或許不敢用,或用得不多,或病人不肯服用,就應當用我的方法來治療。
原文
以一人強有力者,擦其腳心,如火之熱,不熱不已,以大熱為度,後用吳茱萸一兩為末,附子一錢,麝香一分,為細末,以少少白麵入之,打為糊,作膏二個,貼在腳心之中,少頃必睡熟,醒來下部身熱,而上部之火自息矣,急以八味湯與之,則病去如失。至於治真熱假寒之法,則又不然。
白話
派一個強壯有力的人,擦拭他的腳心,像火一樣熱,不熱就不停止,以非常熱為度。之後用吳茱萸一兩磨成粉,附子一錢,麝香一分,磨成細末,加入少許白麵,打成糊狀,做成兩個藥膏,貼在腳心。不久必定會睡熟,醒來下半身就熱了,而上半身的火自然熄滅。趕快用八味湯給他服用,病就會像消失一樣去除。至於治療真熱假寒的方法,則又不一樣了。
原文
如人外身冰涼,內心火熾,發寒發熱,戰慄不已,此內真熱反現假寒之象。自當用三黃石膏湯加生薑,乘熱飲之。
白話
例如有人外表身體冰涼,內心火熱熾盛,發冷發熱,顫抖不停,這是體內真熱反而出現假寒的現象。應當用三黃石膏湯加生薑,趁熱喝下。
原文
醫或信之不真,或病家不肯與服,予法亟宜用之也。
白話
醫生或許對此不深信,或者病家不肯讓他服用,我的方法就應該趕快使用。
原文
井水一桶,以水撲心胸,似覺心快,撲之至二三十次,則內熱自止,而外之戰慄不覺頓失。
白話
用一桶井水,用水潑灑心胸部位,感覺心裡舒暢,潑到二三十次,則內熱自然停止,而外表的顫抖不知不覺立刻消失。
原文
急以元參、麥冬,白芍各二兩,煎湯與之,任其恣飲,則病不至再甚矣。
白話
趕快用元參、麥冬、白芍各二兩,煎成湯藥給他,任憑他隨意飲用,則病情就不會再加重了。
原文
張公曰:何方法之奇至此,遵而行之,人無死法矣。
白話
張公說:為何方法如此奇特,遵循實行,人就沒有死法了。