石室秘錄

臥治法

臥治法

臥治法22
原文
論痛風 論風懿 論風痱 論痿廢 論痙症天師曰:臥治者,因其臥而臥治之也。如痛風之人,風懿、風痱、痿廢之症是也。痛風之病,乃中濕也。
白話
論痛風、論風懿、論風痱、論痿廢、論痙症。天師說:所謂臥治,是順著病人需要躺臥的情況來治療。例如痛風的病人,風懿、風痱、痿廢等症狀就是如此。痛風這個病,是中了濕邪所導致。
原文
濕氣入於關節骨髓之中,則痛不可忍,手足牽掣,腰脊傴僂,經歲周年不起床蓆,欲其坐起,且不可得。欲其不臥而治得乎。
白話
濕氣侵入關節骨髓之中,就會疼痛得無法忍受,手腳抽縮僵硬,腰背彎曲駝背,經過一年整年都無法下床,想要坐起來都做不到。想要不讓他躺著就能治好病,可能嗎?
原文
方用薏仁一兩,芡實一兩,茯苓三錢,車前子一錢,白朮五錢,肉桂一分,不可多,水煎服,(〔批〕解濕湯。)此方妙在去濕而不走氣。
白話
方子用薏仁一兩,芡實一兩,茯苓三錢,車前子一錢,白朮五錢,肉桂一分,不能多,用水煎服。(批注:解濕湯。)這個方子的妙處在於去除濕氣而不損耗正氣。
原文
尤妙在用肉桂一分,得桂之氣而不得桂之味,始能入諸關節之間,以引去其水濕之氣也。此方常服,當用作湯,不可責其近功。此臥治之一法。
白話
更妙的是使用肉桂一分,得到肉的氣味卻沒有肉的味道,才能進入各個關節之間,引導去除其中的水濕之氣。這個方子應當長期服用,應當作湯劑服用,不能期望很快見效。這是臥治的一種方法。
原文
風懿之症,奄忽不知人,不疼不痛,臥於床褥之上,亦終歲經年。
白話
風懿這個症狀,突然失去意識,不疼也不痛,躺在床上,也是整年經年如此。
原文
此亦風濕之症,入之皮肉之內,而手足不為用者也。
白話
這也是風濕的症狀,風濕侵入皮肉之內,導致手腳不能活動。
原文
方用白朮五錢,薏仁一兩,芡實五錢,山藥三錢,車前子一錢,人參三錢,甘草一錢,陳皮一錢,柴胡一錢,白芍三錢,白芥子三錢,水煎服(〔批〕健胃散濕丹。)此方亦去濕之神劑,水去而又不耗氣,則皮肉自然血活,而風症可痊,但不可責之以近功。此又臥治之一法。
白話
方子用白朮五錢,薏仁一兩,芡實五錢,山藥三錢,車前子一錢,人參三錢,甘草一錢,陳皮一錢,柴胡一錢,白芍三錢,白芥子三錢,水煎服。(批注:健胃散濕丹。)這個方子也是去濕的神奇妙方,水濕去除而又不損耗正氣,那麼皮肉自然血液通暢,風症就可以痊愈,但不能期望很快見效。這又是臥治的一種方法。
原文
風痱之症,乃火熱也。火之有餘,由於腎水之不足,補水則火自消亡於烏有。
白話
風痱這個症狀,是因為火熱。火之所以旺盛,是因為腎水不足,補充足夠的水則火自然消滅無蹤。
原文
方用熟地四兩,山茱萸三錢,北五味二錢,麥冬二兩,元參一兩,附子一分,白芥子三錢,水煎服。
白話
方子用熟地四兩,山茱萸三錢,北五味二錢,麥冬二兩,元參一兩,附子一分,白芥子三錢,水煎服。
原文
(〔批〕息火湯。)此方妙在純是補水之味,水足則火自息,火息則風痱之患自除。此又臥治之一法也。
白話
(批注:息火湯。)這個方子的妙處在於完全是補水的藥物,水充足了火自然平息,火熄滅了風痱的病患自然消除。這又是臥治的一種方法。
原文
痿廢之症,乃陽明火症,腎水不足以滋之,則骨空不能立。
白話
痿廢這個症狀,是陽明火症,腎水不足以滋潤,就會骨頭空虛無法站立。
原文
方用元參三兩,麥冬一兩,熟地三兩,山茱萸二兩,水煎服。
白話
方子用元參三兩,麥冬一兩,熟地三兩,山茱萸二兩,水煎服。
原文
(〔批〕生陰壯髓丹。)此方妙在熟地、山茱全去滋水,而元參去浮游之火,麥冬生肺金之陰,陰長陽消,陽明自然息焰。
白話
(批注:生陰壯髓丹。)這個方子的妙處在於熟地、山茱萸完全滋補腎水,而元參去除浮遊的虛火,麥冬滋生肺金的陰津,陰液增長陽氣消退,陽明自然熄滅火焰。
原文
火焰既息,金水又生,臟腑有津,骨髓自滿,而兩足有不能步履者乎。此又臥治之一法也。
白話
火焰既然熄滅,金水又得以滋生,臟腑有了津液,骨髓自然充盈,那麼兩腳還有不能走路的嗎?這又是臥治的一種方法。
原文
張公曰:臥病固不止此,更有痙症,亦須臥治者也。
白話
張公說:需要臥治的病本來不止這些,還有痙症,也必須用臥治的方法。
原文
其症必腳縮筋促,不能起立,或痛或不痛,終年難以下床,不得不臥以治之。
白話
這個症狀必定是腳抽縮、筋脈攣急,不能站起來,有時疼痛有時不痛,整年都難以下床,不得不用躺臥的方式來治療。
原文
方用薏仁五錢,芡實五錢,山藥五錢,茯苓五錢,白朮五錢,肉桂一錢,水煎服。
白話
方子用薏仁五錢,芡實五錢,山藥五錢,茯苓五錢,白朮五錢,肉桂一錢,水煎服。
原文
(〔批〕風濕兩祛散。)此方乃純是去濕健脾之藥,絕不去祛風,而祛風已在其中。
白話
(批注:風濕兩祛散。)這個方子完全是去濕健脾的藥物,完全沒有刻意祛風,但祛風的效果已經包含在其中了。
原文
蓋痙病原是濕症,而非風症,脾健則水濕之氣自消,濕去則筋之疼痛自去,筋舒則骨節自利矣。但此藥必須多服始得。華君曰:與余同。
白話
因為痙症原本是濕症,而不是風症,脾強健了水濕之氣自然消除,濕去除了筋骨的疼痛自然消除,筋脈舒展了關節自然通利。但這個藥必須多服才能見效。華君說:和我說的一樣。
原文
孫真君曰:痿症奇方:用薏仁三兩,熟地三兩,麥冬一兩,北五味一錢,牛膝五錢,水煎服。
白話
孫真君說:治療痿症的奇方:用薏仁三兩,熟地三兩,麥冬一兩,北五味一錢,牛膝五錢,水煎服。
原文
此方之妙,妙在薏仁用至三兩,則熟地不患太濕,麥冬不患太寒,牛膝不患太走,轉能得三味之益,可以久服而成功也。(〔批〕妙論妙方。)我傳子止此。天師已發天地之奇,又何必吾輩之多事哉。
白話
這個方子的妙處,妙在薏仁用到三兩,那麼熟地就不會太過滋濕,麥冬就不會太過寒涼,牛膝就不會太過走竄,反而能得到三味藥的益處,可以長期服用而成功。(批注:妙論妙方。)我傳給你的就到此為止了。天師已經發揮了天地間的奇妙,我又何必多此一舉呢。
原文
我有方俱已傳世,今傳子者,從前未傳之方也,實無可再傳,非隱秘之也。
白話
我的方子都已經傳於世間了,現在傳給你的,是從前未曾傳授的方子,實在是沒有更多可以傳授的了,並不是故意隱秘。