原文
中暑原是熱症,然而熱之中也,亦由於氣之虛。人若氣實形壯者,多難中暑。然則中暑之病,宜補氣為先,解暑為次。無如人以為熱也,治表為急,治本為末。
中暑本是熱症,然而熱的形成,也是由於氣虛。人如果氣實形壯的,大多難以中暑。既然這樣,中暑的病,適宜以補氣為先,解暑為次。無奈一般人以為是熱症,以治表為急,治本為末。
原文
先以香薷飲治之,不效,又改用白虎湯,又不效,乃用發散之劑,雜然並進,則火邪乘熱氣外走,盡趨皮膚而出,而不可止,以變為亡陽之症者多矣。
先用香薷飲治療,無效,又改用白虎湯,又無效,於是用發散的藥劑,雜然並進,那麼火邪就乘著發散的熱氣向外奔走,全部趨向皮膚而出,無法阻止,變為亡陽症的人很多了。
原文
法當以人參三兩,元參三兩,甘草一錢,北五味一錢,生地三兩救之。
治法應當用人參三兩,元參三兩,甘草一錢,北五味一錢,生地三兩來救治。
此方的妙處,全部在於用人參來補元氣,用元參來涼血。
原文
蓋血得涼,則氣自止而不走,又有五味子之酸,以收斂肺金之氣,此不止汗而汗自止也。倘惟以四君子湯平常治法。則一杯之水,何能止車薪之發焰哉。此又變法之宜知也。
因為血得到涼,就會收斂而氣自然止住不外散,又有五味子的酸味,來收斂肺金的氣,這樣不出汗而汗自然停止。倘若只用四君子湯的平常治法,那就如同一杯水,如何能熄滅一車柴火的大焰呢。這又是應當知道的變法。
原文
反胃症初起之時,未嘗非胃病也,當時以逍遙散加黃連一錢,立止也。
反胃症初起的時候,未嘗不是胃病,當時用逍遙散加黃連一錢,立即就能止住。
原文
無如世醫不知治法,乃用香砂、厚朴、枳殼、砂仁之類,紛紛投之。不應,又改用大黃、巴豆之類下之。
無奈世間的醫生不知治法,用香砂、厚朴、枳殼、砂仁之類的藥物,紛紛投用。不見效,又改用大黃、巴豆之類的藥物瀉下。
原文
又不應,乃改用黃連、黃柏、黃芩、梔子、知母大寒之品以涼之。
又不見效,於是改用黃連、黃柏、黃芩、梔子、知母大寒的藥物來清涼。
原文
又不應,乃改用桂枝、白果、肉桂、附子、乾薑、吳茱萸之類以熱之。
又不見效,於是改用桂枝、白果、肉桂、附子、乾薑、吳茱萸之類的藥物來溫熱。
原文
又不應,乃始用柴胡、荊芥、桔梗、防風、蘇子之類以散之,遂成噎膈之症矣。
又不見效,於是才用柴胡、荊芥、桔梗、防風、蘇子之類的藥物來發散,於是就成為噎膈之症了。
原文
吾今憫之,乃傳一方,用熟地一兩,山茱萸四兩,麥冬三錢,北五味一錢,元參一錢,當歸三錢,白芥子一錢,牛膝二錢,水煎服。
我現在憐憫這種情況,於是傳授一個方子,用熟地一兩,山茱萸四兩,麥冬三錢,北五味一錢,元參一錢,當歸三錢,白芥子一錢,牛膝二錢,水煎服用。
原文
(〔批〕轉食至神丹。)此方之妙,全在不治翻胃,正所以治翻胃也。蓋人之反胃,乃是腎中陰水竭也。
(批:轉食至神丹。)此方的妙處,全部在於不直接治療反胃,正好是用這個方法來治療反胃。因為人的反胃,是腎中陰水枯竭了。
原文
腎水不足,則大腸細小,水不足以潤之,故腸細而乾涸。
腎水不足,那麼大腸就細小,水不足以滋潤它,所以腸道細小而乾涸。
原文
腸既細小,則飲食入胃不能下行,必反而上吐。治之之法,不可治上,而宜治下。
腸道既然細小,那麼飲食進入胃中不能下行,必然反而向上吐出。治療的方法,不可治上面,而適宜治下面。
方中用熟地、山茱萸之類的藥物,純粹是補益腎中的水。
原文
腎水足,而大腸有水相資,則大腸仍復寬轉,可以容物。
腎水充足,大腸有水的資助,那麼大腸就能恢復寬鬆通暢,可以容納食物。
原文
水路既寬,則舟楫無礙,大舸小舶,可以順行,又何懼區區小舟不可以轉運糧食哉。
水路既然寬廣,那麼行船就沒有障礙,大船小船都可以順利通行,又何必擔心小小的船不能轉運糧食呢。
原文
此腎中虛而水不足以潤大腸者,宜如是治法。若腎中寒涼而虛者,又不如是治也。蓋翻胃之名雖同,翻胃之實各異。
這是腎中虛而水不足以滋潤大腸的,適宜用這樣的治法。如果是腎中寒涼而虛的,又不是這樣治了。因為翻胃的名稱雖然相同,翻胃的實質各有差異。
原文
腎中無水而翻胃者,食下喉即吐;腎中無火而翻胃者,食久而始吐也,譬如今日食之,明日始盡將今日之物吐出者是也。
腎中無水而翻胃的,食物下到喉嚨就吐出;腎中無火而翻胃的,吃下去很久才開始吐,比如今天吃的東西,明天才能把今天所吃的食物全部吐出來的就是這種。
原文
方用熟地一兩,附子一錢,肉桂一錢,山茱萸四錢,麥冬五錢,北五味一錢,茯苓二錢,山藥二錢,丹皮一錢,澤瀉一錢,牛膝一錢,水煎服。
方用熟地一兩,附子一錢,肉桂一錢,山茱萸四錢,麥冬五錢,北五味一錢,茯苓二錢,山藥二錢,丹皮一錢,澤瀉一錢,牛膝一錢,水煎服用。
原文
此方八味丸湯也,妙在用附子、肉桂於補腎水之中,使去水中補火。補火者,補命門之火也。蓋脾胃之氣必得命門之火始生。
此方是八味丸湯,妙在於在補腎水的藥物中加入附子、肉桂,使其在水中補火。補火,就是補命門之火。因為脾胃之氣必須得到命門之火才能生發。
原文
譬如釜下無火,何以煮爨,未免水冷金寒,結成冰凍,必得一陽初復之氣,始解陽和。人身脾胃亦然。
比如鍋下面沒有火,怎麼能煮飯,難免水冷金寒,凝結成冰凍,必須得到一陽初復的氣息,才能解除寒冷恢復溫和。人身的脾胃也是這樣。
原文
然而寒涼之病,止該腹痛心疼,今反無此症,乃上越而吐者何也?
然而寒涼的病,只應該腹痛心疼,現在反而沒有這個症狀,向上逆反而吐出的是什麼原因呢?
原文
蓋脾胃有出路,則寒邪之氣不留於中,今日日上吐,將胃口咽門已成大道熟徑,往來無所阻滯,則徑情趨奔,其勢甚便,又何必積蓄於中州,盤踞於心腹,顛寒作熱,以苦楚此脾胃哉。此翻胃下寒,心腹之所以不痛也。此又不治反胃,而所以治反胃也。此變法治病之端也。
因為脾胃有了出路,那麼寒邪之氣就不停留在中部,天天向上吐出,將胃口咽門已經變成了平坦大道熟路,往來無所阻礙,就徑直奔騰而去,非常便利,又何必蓄積在中焦,盤踞在心腹,顛寒作熱,用痛苦來折騰脾胃呢。這就是翻胃有下寒,心腹之所以不痛的原因。這又是不治反胃,而正是用這個方法來治療反胃。這是變法治病的一個端緒。
原文
張公曰:說得我閉口無言。汝知而不能言,今可以言矣。無可一言,惟有三嘆頓首而已。惟聖者知之,予亦不能言之也。華君曰:余雖有傳,不及君之多而且暢。
張公說:你說得讓我閉口無言。你知道卻不能說,現在可以說了。沒有一句話可說,只有再三感嘆叩頭而已。只有聖人能知道,我也不會說的。華君說:我雖然有所傳授,不如你說的又多又通暢。
雷公說:沒有一個論點不新奇透闢。真是聖人的言論,不可測量啊。
原文
(反胃而用逍遙加黃連,趙養葵先生亦主此方,但此必食入即吐之症,如朝食暮吐者,又為命門無火,當是八味湯症矣。李子永識。)
(反胃而用逍遙散加黃連,趙養葵先生也主張此方,但這必定是食物入口即吐的症狀,如果是早晨吃下去傍晚才吐出,又是命門無火,應當是八味湯的症型。李子永記。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。