原文
論真熱真寒天師曰:真病原難分晰,然有假即有真也。
討論真熱真寒,天師說:真正的病因很難分辨清楚,然而有假的就有真的。
原文
即以前症言之,如人喉痛口乾,舌燥身熱,與假熱無異,然而此曰真熱者,何以辨之。
就以前面的症狀來說,例如人口渴喉嚨痛、舌頭乾燥身體發熱,與假熱沒有區別,然而稱為真熱,要如何辨別呢。
原文
假熱之症,口雖渴而不甚,舌雖干而不燥,即燥而無芒刺,無裂紋,喉雖痛而日間輕,身雖熱而有汗;不若真熱之症,口乾極而呼水,舌燥極而開裂生刺,喉日夜痛而不已,身大熱烙手而無汗也。
假熱的症狀,口雖然渴但不太嚴重,舌頭雖然乾但不燥,即使乾燥也沒有芒刺、沒有裂紋,喉嚨雖然痛但白天較輕,身體雖然發熱但有汗;不像真熱的症狀,口乾到極點要喝水,舌頭燥到極點而開裂生刺,喉嚨日夜疼痛不停,身體大熱燙手而無汗。
原文
方用麻黃三錢,黃連三錢,黃芩三錢,石膏三錢,知母三錢,半夏二錢,枳殼二錢,甘草一錢,當歸五錢,水煎服。一劑輕,二劑愈。
方劑用麻黃三錢,黃連三錢,黃芩三錢,石膏三錢,知母三錢,半夏二錢,枳殼二錢,甘草一錢,當歸五錢,水煎服用。一劑症狀就減輕,二劑就痊癒。
原文
此方純用寒涼之藥,以祛逐其火,火一去而上焦寬快矣。更有人手足冰冷。
這個方子純粹使用寒涼的藥物,來驅逐其中的火邪,火邪一去除上焦就寬暢舒快了。另外還有人手足冰冷。
原文
或數厥逆,身戰畏寒,與假寒無異,然而謂之真寒者,何以辨之?
或者多次厥逆,身體發抖畏懼寒冷,與假寒沒有區別,然而稱為真寒,要如何辨別呢?
原文
假寒之症,手足冰冷,或有時溫和,厥逆身戰,亦不太甚,有時而安,然有時而發搐;不若真寒之症,手足寒久不回,色變青紫,身戰不已,口噤出聲而不可禁也。
假寒的症狀,手足冰冷,或者有時溫暖,厥逆身體發抖,也不會太嚴重,有時平安,然而有時會發作抽搐;不像真寒的症狀,手足寒冷很久不恢復,顏色變為青紫,身體發抖不停,口閉合出聲而無法控制。
原文
方用附子三錢,肉桂一錢,乾薑一錢,白朮五錢,人參一兩,急救之。
方劑用附子三錢,肉桂一錢,乾薑一錢,白朮五錢,人參一兩,緊急救治。
原文
此乃直中寒邪,腎火避出軀殼之外,而陰寒之氣直犯心宮,心君不守,肝氣無依,乃發戰發噤,手足盡現青色也。
這是寒邪直接侵襲,腎火逃出軀殼之外,而陰寒之氣直接侵犯心宮,心君不能守護,肝氣無所依靠,於是發作戰抖和牙關緊閉,手足全部呈現青色。
原文
然則止宜用附、桂、乾薑祛逐其寒邪足矣,何以又用白朮、人參?且少用亦足濟用,何以多加如許也?
然而只需要用附子、肉桂、乾薑驅逐寒邪就足夠了,為什麼還要用白朮、人參?而且少用也足以起作用,為什麼要用這麼多呢?
原文
蓋元陽飛越,止一線之氣未絕,若不急用人參,返氣於若存若亡之際,而徒用桂、附、乾薑,一派辛辣火熱之藥,邪雖外逐,而正氣亦就垂絕。
這是因為元陽飛散脫越,只剩一線之氣還未斷絕,如果不及時用人參,在似有若無之際挽回正氣,而只是用肉桂、附子、乾薑這些辛辣火熱的藥物,邪氣雖然被驅逐外散,正氣也將要滅絕了。
原文
故不若多加於危急之際,則敗軍殘卒,見有孤軍未亡,而又驍勇之將,號召散失,有不再整旗槍,共奔毒□下者乎,此真治之妙也。
所以不如在危急之時多加人參,就像敗軍殘兵,看到還有一支孤軍未滅亡,又有驍勇善戰的將領,號召散失的士兵,有不再重整旗鼓,一起奔向毒殺敵人陣地的嗎?這就是真治的巧妙之處。
原文
張公曰:奇論天開。真治即直治,真治其本病,而不必以假藥騙之,對症用藥可也,余不再論。華君曰:亦同。
張公說:議論奇特,見解高超。真治就是直接治療,直接治療他的根本病證,而不必用假藥欺騙,對症用藥就可以了,我不再多加議論。華君說:我也同意。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。