石室秘錄

內治法

內治法

內治法18
原文
論肺癰 論肝癰 論腸癰天師曰:內治者,言人有病在臟腑而治之也。人有肺癰。腸癰、肝癰者,必須從內消之也。然而治法不同。
白話
論肺癰、論肝癰、論腸癰。天師說:內治,是指人的病在臟腑而從內部治療。人有肺癰、腸癰、肝癰的,必須從內部消除它們。然而治法各有不同。
原文
肺癰方:用元參三兩,麥冬三兩,生甘草五錢;金銀花十兩,先用水十碗,煎湯四碗,取二碗浸前藥,加水二碗,又煎之,煎一碗服之,二劑即愈。其餘湯二碗,再煎二煎。(〔批〕救肺敗毒至聖丹,妙。)
白話
肺癰方:用元參三兩,麥冬三兩,生甘草五錢;金銀花十兩。先用水十碗,煎成藥湯四碗,取二碗浸泡前面的藥材,再加水二碗,又煎煮,煎成一碗服用,兩劑就能痊癒。剩下的二碗藥湯,再煎煮第二次服用。(〔批〕救肺敗毒至聖丹,妙。)
原文
肝癰方。用白芍三兩,當歸三兩,炒梔子三錢,生甘草三錢;金銀花十兩,水十碗,煎取四碗:分二碗泡前藥,再加水二碗同煎;渣又加水二碗,同金銀花汁兩碗,煎一碗服二劑愈。(〔批〕救肝敗毒至聖丹,妙。)
白話
肝癰方:用白芍三兩,當歸三兩,炒梔子三錢,生甘草三錢;金銀花十兩。用水十碗,煎取四碗:分二碗浸泡前面的藥材,再加水二碗一起煎煮;藥渣又加水二碗,連同金銀花藥汁二碗,煎成一碗服用,兩劑就能痊癒。(〔批〕救肝敗毒至聖丹,妙。)
原文
腸癰方:用金銀花八兩,煎水二碗,當歸三兩,地榆一兩,薏仁五錢,水十五碗,煎二碗,分作二服。上午一服。臨睡一服,二劑愈。
白話
腸癰方:用金銀花八兩,煎水二碗;當歸三兩,地榆一兩,薏仁五錢,用水十五碗,煎成二碗,分作兩次服用。上午服一次,臨睡前服一次,兩劑就能痊癒。
原文
(〔批〕救腸敗毒至聖丹,妙。)蓋癰生胸腹之內,無不生於火與邪,若外用末藥調敷,則相隔甚遙,必須內消為得。然癰勢甚急甚大,一懷水何能救車薪之火。故必大劑煎飲,而火邪自散,而癰瘍自消。
白話
(〔批〕救腸敗毒至聖丹,妙。)因為癰瘡生在胸腹之內,無不是由火邪所生。如果在外用藥粉調敷,則距離病灶太遠,必須從內部消除才能奏效。然而癰瘍的來勢非常急迫非常嚴重,一杯水怎能撲滅一車柴草燃起的大火呢?所以必須用大劑量的藥物煎服飲用,火邪自然消散,癰瘍自然消除。
原文
倘日以敷藥調治於皮膚之外,或以小劑而求散於湯餌之中,吾見其必死而已矣。
白話
倘若每天只在皮膚外面用敷藥調治,或者用小劑量的藥物想從湯藥中求得消散,我看那必定是死路一條罷了。
原文
張公曰:瘡瘍之疾,發於火邪之盛,其由來非一日矣。欲消其火邪,豈是尋常細小之藥所能去乎。故必多用重藥以劫治之。
白話
張公說:瘡瘍這類疾病,是因為火邪亢盛而發作的,它的由來不是一天了。想要消除它的火邪,豈是普通細小的藥物所能去除的呢?所以必須多用重劑的藥物來強力治療。
原文
然而散邪之藥俱耗真陰,多用重用皆能取敗。
白話
然而驅散邪氣的藥物都會耗損真陰,多用或重用都可能導致失敗。
原文
惟金銀花敗毒而又不傷氣,去火而又能補陰,故必須此品為君。但此品性純而正,乃正人君子也。
白話
只有金銀花能清熱解毒而又不傷正氣,能去火而又能補陰,所以必須用此藥作為君藥。但此藥藥性純正,就像正人君子一樣。
原文
譬如正人君子,必同群攻擊於群小之中,始不至僨事而召禍。
白話
譬如正人君子,必須與同類一起在小人之中攻擊,才不至於壞事而招來禍患。
原文
所以必多加至十兩或一斤,始可取勝於眉睫。然徒籍此一味,又覺勢單力薄。
白話
所以必須多加到十兩或一斤,才能迅速取勝。然而只憑藉這一味藥,又覺得勢單力薄。
原文
或用麥冬以滋肺,或用芍藥、當歸以潤肝,或用地榆以涼大腸、或用甘草以瀉火、或用梔子以清熱,或加薏仁以去濕;相助成功,各有妙理,非泛然而用之者也。
白話
或者用麥冬來滋養肺陰,或者用芍藥、當歸來滋潤肝血,或者用地榆來涼大腸,或者用甘草來瀉火,或者用梔子來清熱,或者加薏仁來祛濕;它們互相輔助以成就功效,各有其精妙的道理,並非隨意使用的。
原文
華君曰:是傳余文,然余更有說。肺癰初起,可用此方;倘已成形,必須外治。
白話
華君說:這是傳授給我的文字,但我還有補充說明。肺癰初起時,可以用這個方子;如果已經成形化膿,就必須外治。
原文
用刀刺其肺出膿血,而後以神膏敷其口則愈,否則有性命之憂也。想天師後必傳方,茲不贅耳。後無傳,予當傳子。肝癰不可用刺法,須用內消內散。
白話
用刀刺入肺部排出膿血,然後用神膏敷在傷口上就會痊癒,否則會有性命之憂。想來天師後來必定會傳授方子,這裡就不多說了。如果沒有傳授,我會傳授給我的弟子。肝癰不可用刺法,必須用內消內散的方法。
原文
腸癰之症,此方最妙,但亦治初起之病也。久則內必出毒,更當另用奇方,以助其潰膿。
白話
腸癰這種病症,這個方子最妙,但也只能治療初起的病。病久了內部必定會化膿成毒,還應當另外用奇妙的方子,來幫助它潰破排膿。
原文
方用生甘草三錢,金銀花二兩,地榆一兩,當歸二兩,牛膝一兩,乳香三錢,沒藥三錢。
白話
方子用生甘草三錢,金銀花二兩,地榆一兩,當歸二兩,牛膝一兩,乳香三錢,沒藥三錢。
原文
水先煎甘草五味,取一碗,調乳香、沒藥末三錢飲之;渣水再煎一碗,又調乳香、沒藥末三錢飲之。大約早服頭煎晚服二煎,二劑必全好矣。(〔批〕清腸消毒丹)。
白話
用水先煎煮甘草等五味藥,取一碗,調入乳香、沒藥粉末三錢飲用;藥渣再加水煎煮一碗,又調入乳香、沒藥粉末三錢飲用。大約早上服頭煎,晚上服二煎,兩劑必定能完全痊癒。(〔批〕清腸消毒丹)。
原文
此天師傳予而未傳子也,意者留以待予耶,不然,何各以盡言,獨此方尚未傳完耶。岐天師曰:是留之以待華君傳子也。
白話
這是天師傳授給我而沒有傳授給弟子的,大概是留著等待我吧?不然,為什麼各個方子都說盡了,唯獨這個方子還沒有傳完呢。岐天師說:這是留著等待華君傳授給弟子的。