石室秘錄

癲症

癲症

癲症7
原文
雷公真君曰:癲病之生也。多生於脾胃之虛寒,脾胃虛寒,所養水穀,不變精而變痰,痰凝胸膈之間不得化,流於心而癲症生矣。苟徒治痰而不補氣,未有不速之死者。
白話
雷公真君說:癲病的產生,多半是因為脾胃虛寒。脾胃虛寒,所運化的水穀,不能轉化為精微物質,反而變成了痰。痰凝結在胸膈之間無法化解,流竄到心臟,癲症就發生了。如果只治療痰而不補氣,沒有不加速病人死亡的。
原文
方用祛癲湯:人參五錢,白朮一兩,肉桂一錢,乾薑一錢,白芥子五錢,甘草五分,菖蒲五分,半夏三錢,陳皮一錢,水煎服。
白話
藥方使用祛癲湯:人參五錢,白朮一兩,肉桂一錢,乾薑一錢,白芥子五錢,甘草五分,菖蒲五分,半夏三錢,陳皮一錢,用水煎煮後服用。
原文
此方用人參、白朮專補脾胃,用桂、姜以祛寒邪,用白芥子,半夏以消頑痰,用甘草、菖蒲以引入心而開竅,自然正氣回而邪痰散。
白話
這個方子用人參、白朮專門補益脾胃,用肉桂、乾薑來祛除寒邪,用白芥子、半夏來消除頑固的痰,用甘草、菖蒲來引藥入心並開通竅道,自然能使正氣恢復,邪氣與痰濁消散。
原文
一劑神定,再劑神旺,又何癲病之不能愈哉。
白話
服用一劑就能讓神志安定,再服用一劑精神就會旺盛,這樣還有什麼癲病是不能治癒的呢?
原文
惟是花癲之症,乃女子思想其人而心邪,然亦因脾胃之寒而邪入也。
白話
只有花癲這種病症,是因為女子思念某個人而導致心念不正,但也是因為脾胃虛寒,邪氣才能侵入。
原文
本方加入白芍一兩,柴胡二錢,炒梔子三錢,去肉桂,治之亦最神。一劑而癲止矣。
白話
在原方中加入白芍一兩,柴胡二錢,炒梔子三錢,去掉肉桂,治療這種病症也非常神效。服用一劑癲症就會停止了。
原文
蓋柴胡、白芍、炒梔子,皆入肝以平木,祛火而散郁,故成此奇功也。
白話
這是因為柴胡、白芍、炒梔子,都能進入肝經來平息肝木,祛除火氣並疏散鬱結,所以才能成就這樣神奇的功效。