原文
雷公真君曰:凡人有鬱鬱不樂,忽然氣塞而不能言,苟治之不得法,則死矣。夫鬱症未有不傷肝者也,傷肝又可伐肝乎?
雷公真君說:凡是有人鬱悶不樂,突然氣機阻塞而無法說話,如果治療不得法,就會死亡。鬱症沒有不損傷肝臟的,肝臟受損又怎麼可以再攻伐肝臟呢?
原文
伐肝是愈助其鬱,郁且不能解,又何以救死於頃刻哉。
攻伐肝臟只會更加助長其鬱結,鬱結尚且不能解除,又怎能挽救片刻之間的死亡呢?
原文
方用救肝開鬱湯:白芍二兩,柴胡一錢,甘草一錢,白芥子三錢,白朮五錢,當歸五錢,陳皮二錢,茯苓五錢,水煎服。
藥方使用救肝開鬱湯:白芍二兩,柴胡一錢,甘草一錢,白芥子三錢,白朮五錢,當歸五錢,陳皮二錢,茯苓五錢,用水煎煮後服用。
原文
一劑而聲出,再劑而神安,三劑而鬱氣盡解。此方妙在用白芍之多至二兩,則直入肝經。
服用一劑就能發出聲音,再服一劑則精神安定,三劑之後鬱結之氣完全解除。這個方子的妙處在於使用白芍多達二兩,能夠直接進入肝經。
原文
以益其匱乏之氣,自然血生而火熄;又用白朮、當歸健土以生血,柴胡以解鬱,甘草以和中,白芥子以消膜隔之痰;又妙在多用茯苓,使鬱氣與痰涎盡入於膀胱之中,而消弭於無形也。
用來補益其虧虛的氣,自然能使血液生成而火氣熄滅;又用白朮、當歸健運脾胃以生血,柴胡來解鬱,甘草來調和中焦,白芥子來消除膜膈之間的痰;更妙的是大量使用茯苓,使鬱氣和痰涎全部進入膀胱之中,而在無形之中消除化解。
原文
倘人有鬱氣不解,奄奄黃瘦,亦急以吾方治之,何至變生不測哉。
倘若有人鬱氣無法解除,氣息微弱、面色黃瘦,也應趕快用我的藥方來治療,又怎會發生難以預料的變故呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。