原文
天師曰:我有傷寒相舌法。凡見舌系白苔者,邪火未甚也,用小柴胡湯解之。
天師說:我有傷寒相舌法。凡是看見舌苔發白的人,是邪火還不嚴重,用小柴胡湯來治療。
原文
舌系黃苔者,心熱也,可用黃連、梔子以涼之。凡見黃而帶灰色者,系胃熱也,可用石膏。知母以涼之。
舌苔發黃的,是心熱,可以用黃連、梔子來清熱。凡是看見舌頭發黃且帶灰色的,是胃熱,可以用石膏、知母來清熱。
原文
凡見黃而帶紅者,乃小腸膀胱熱也,可用梔子以清之。
凡是看見舌頭發黃且帶紅的,是小腸和膀胱有熱,可以用梔子來清熱。
看見舌頭發紅而帶白的,是肺熱,用黃連、蘇葉來解除它。
原文
見舌黑而帶紅者,乃腎虛而挾邪也,用生地,元參,又入柴胡以和解之。
看見舌頭發黑而帶紅的,是腎虛而又夾雜邪氣,用生地、元參,再加上柴胡來和解它。
原文
見舌紅而有黑星者,乃胃熱極也,用石膏以治之,元參、乾葛亦可,終不若石膏之妙。
看見舌頭發紅而帶有黑點的,是胃熱到了極點,用石膏來治療,元參、乾葛也可以,但終究不如石膏巧妙。
原文
見舌紅而有白點者,乃心中有邪也,宜用柴胡、黃連以解之,心肝同治也。見舌紅。
看見舌頭發紅而帶有白點的,是心中有邪氣,應當用柴胡、黃連來解除它,是心肝同治。看見舌頭發紅,
原文
而有大紅點者,乃胃熱而帶濕也,須茵陳五苓散以利之。
而有大紅點的,是胃熱而又帶濕,必須用茵陳五苓散來利濕。
原文
蓋水濕必歸膀胱以散邪,非肉桂不能引入膀胱,但止可用一二分,不可多入。
水濕必定歸於膀胱來散邪,非肉桂不能引入膀胱,但只可用一二分,不能多用。
看見舌苔發白而帶黑點的,也是胃熱,應當用石膏來清熱。
原文
見舌黃而有黑者,乃肝經實熱也,用柴胡、梔子以解之。
看見舌頭發黃而帶黑的,是肝經實熱,用柴胡、梔子來解除它。
原文
見舌白而黃者,邪將入里也,急用柴胡、梔子以解之,不使入里;柴胡乃半表半裡,不可不用之也。
看見舌頭發白而發黃的,是病邪即將進入體內,要趕緊用柴胡、梔子來解除它,不讓它進入體內;柴胡是治療半表半里的藥物,不可不使用。
原文
見舌中白而外黃者,乃邪入大腸也,必須五苓散以分水,水分則泄止矣。
看見舌頭中心白而外圍黃的,是病邪進入大腸了,必須用五苓散來分利水濕,水濕得到分利腹瀉就會停止了。
原文
見舌中黃而外白者,乃邪在內而非外,邪在上而非下,止可加柴胡、枳殼以和解,不可驟用大黃以輕下也:天水加五苓亦可,終不若柴胡、枳殼直中病原,少加天水則更妥,或不加,用天水加五苓散亦可也。
看見舌頭中心黃而外圍白的,是病邪在體內而不是體表,病邪在上部而不是下部,只能加柴胡、枳殼來和解,不能突然用大黃輕易瀉下;天水加五苓散也可以,但終究不如柴胡、枳殼直搗病源,少加天水則更妥當,或者不加,用天水加五苓散也可以。
原文
見根黃而光白者,亦胃熱而帶濕也,亦須用石膏為君,而少加去水之品,如豬苓、澤瀉之味也。
看見舌根黃而表面光白的,也是胃熱而又帶濕,也必須用石膏為主藥,少量加入利水的藥物,如豬苓、澤瀉之類。
原文
見舌黃而隔一瓣一瓣者,乃邪濕已入大腸,急用大黃、茵陳下之,不必用抵當、十棗湯也,若下之遲,則不得不用之。
看見舌頭發黃而間隔成一瓣一瓣的,是邪濕已經進入大腸,趕緊用大黃、茵陳來瀉下,不一定要用抵當湯、十棗湯,如果瀉下延遲了,就不得不用它們。
然而必須辨別水和血的區分,瀉水用十棗湯,瀉血用抵當湯。
原文
見舌有紅中如蟲蝕者,乃水未升而火來乘也,亦須用黃連、柴胡以和解之。
看見舌頭上有紅色像被蟲蛀蝕的,是水未上升而火來侵乘,也必須用黃連、柴胡來和解。
原文
見舌紅而開裂如人字者,乃邪初入心,宜用石膏、黃連以解之。
看見舌頭發紅而開裂成「人」字的,是病邪剛進入心臟,應當用石膏、黃連來解除它。
原文
見舌有根黑而尖帶紅者,乃腎中有邪未散,宜用柴胡、梔子以解之。
看見舌頭根部黑而尖端帶紅的,是腎中有邪氣未散,應當用柴胡、梔子來解除它。
原文
見舌根黑而舌尖白者,乃胃火乘腎,宜用石膏、知母、元參以解之,不必論其渴與不渴不必問其下利也。
舌頭根部黑而舌尖白的,是胃火侵乘腎,應當用石膏、知母、元參來解除它,不必論它渴不渴,也不必問它是否腹瀉。
原文
舌根黑而舌尖黃者,亦邪將入腎,須急用大黃下之。
舌頭根部黑而舌尖黃的,也是病邪即將進入腎,必須趕緊用大黃瀉下。
原文
然須辨其腹痛與不痛,按之腹痛而手不能近者,急下之,否則,只用柴胡,梔子以和解之。
然而必須辨別它腹痛不痛,按壓腹部疼痛而手不能靠近的,趕緊瀉下,否則,只用柴胡、梔子來和解它。
原文
見舌純紅而獨尖黑者,乃腎虛而邪火來乘也,不可用石膏湯,腎既虛而又用石膏,是速之死也,當用元參一兩或二兩以救之,多有能生者。
看見舌頭純紅而只有尖端黑的,是腎虛而邪火來侵乘,不可用石膏湯,腎既然虛而又用石膏,這是加速死亡,應當用元參一兩或二兩來搶救,很多人能夠存活。
原文
見舌有中心紅暈,而四圍邊防純黑者,乃君相之火炎騰,急用大黃加生地兩許,下而救之,十人中亦可救五六人。
看見舌頭中心有紅暈,而四周邊緣純黑的,是君火相火旺盛升騰,趕緊用大黃加生地少許,瀉下來搶救,十個人中也可以救活五六人。
原文
見舌有中央灰黑,而四邊微紅者,乃邪結於大腸也,下之則愈,不應則死;以腎水枯槁,不能潤之推送,此時又不可竟用熟地補腎之藥;蓋邪未散不可補,補則愈加脹急,適所以害之也;必邪下而後以生地滋之則可,然亦不可多用也。
看見舌頭中央灰黑,而四邊微紅的,是病邪凝結在大腸,瀉下就會好,不瀉就會死;因為腎水枯竭,不能滋潤推送,這時又不可完全用熟地補腎的藥物;因為邪氣未散不可補益,補了就更加脹滿急迫,恰恰是害它;必須邪氣瀉下之後用生地滋潤才可以,但也不可多用。
原文
見舌有純灰色,中間獨兩暈黑者,亦邪將入腎也,急用元參兩許,少加柴胡治之。
看見舌頭有純灰色,中間單獨兩處暈黑的,也是病邪即將進入腎,趕緊用元參少許,少量加柴胡來治療。
原文
見舌有外紅而內黑者,此火極似水也,急用柴胡、梔子、大黃、枳實以和利之;若舌又見刺,則火亢熱之極矣,尤須多加前藥。
看見舌頭外紅而內黑的,這是火熱到極點像水一樣,趕緊用柴胡、梔子、大黃、枳實來和解通利;如果舌頭又見到芒刺,那就是火亢熱到了極點,尤其需要多加前面的藥。
原文
總之,內黑而外白,內黑而外黃,皆前症也,與上同治,十中亦可得半生也。
總之,內黑而外白,內黑而外黃,都是前面的症狀,與上面同樣治療,十個中也可以救活半數。
原文
惟舌中淡黑,而外或淡紅,外或淡白,內或淡黃者,較前少輕,俱可以前法治之,十人中可得八人生也。
只有舌頭中心淡黑,而外圍或淡紅,外圍或淡白,內部或淡黃的,比前面稍微輕微,都可以用前面的方法治療,十個中可以得到八人存活。
原文
見舌有純紅而露黑紋數條者,此水來乘火,乃陰症也,其舌苔必滑,必惡寒惡水,下喉必吐。倘現純黑之舌,乃死症也,不須治之。
看見舌頭純紅而露出數條黑紋的,這是水來侵乘火,是陰症,那舌苔必定滑,必定怕冷怕水,吞嚥必定嘔吐。如果出現純黑的舌頭,是死症,不需治療。
傷寒知道舌頭的檢驗方法,便有把握,大概不至於臨症時有差錯了。
原文
傷寒得仲景而大彰,今又得天師而大著,又得吾子之補論,而無遺蘊矣。
傷寒得到張仲景而大為發揚,今天又得到天師而大為顯著,又得到我的補充論述,就沒有遺漏了。
原文
茲相舌法,正天師所傳,較《金鏡錄》更備,且無誤治之虞,誠濟世之慈航,救生之實錄也。願世人細心觀之,保無有操藥殺人之禍矣。呂道人書於燕市。
這相舌法,正是天師所傳,比《金鏡錄》更完整,而且沒有誤治的憂慮,實在是救濟世人的慈航,救生的實錄。希望世人細心觀看,確保沒有拿藥殺人的禍害了。呂道人書於燕市。
(傷寒大成中,相舌法較為完整,可以參考。李子永記)
原文
雷公真君曰:我受廣成夫子之傳,深知醫道。世人止推我炮製,可慨也。今得遠公陳子,可以盡泄吾秘。
雷公真君說:我接受廣成夫子的傳授,深知醫道。世人只推崇我的炮製技術,可嘆啊。如今得到遠公陳子,可以完全洩露我的秘方。
原文
汝注《內經》,無微不揚,無隱不出,雖岐公之助,然亦妝之靈機足以發之也。
你注釋《內經》,沒有細微的不弘揚,沒有隱藏的不發掘,雖然有岐伯的幫助,然而也是你的靈機足以發揮它。
只是其中只能根據經典來發明,不能在經典之外另出手眼的秘奧。
原文
雖岐公傳汝《石室秘錄》,實為醫術之奇,而其中尚有未備,我今罄予子,附於《石室秘錄》之後,以廣岐天師之未備,使後世知我醫道之神,不止以炮製見長,亦大快事也。當詳言之,子細記之可耳。
雖然岐伯傳給你《石室秘錄》,實在是醫術的奇妙,但其中仍有未完善的,我今天全部給你,附在《石室秘錄》之後,以擴展岐天師的未備,使後世知道我的醫道之神,不只是以炮製見長,也是大快人心的事。應當詳細說明,你仔細記住就可以了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。