石室秘錄

抑治法

抑治法

抑治法34
原文
論肺火心火胃火肝火腎水,天師曰:抑治者,抑之使不旺也。
白話
談論肺火、心火、胃火、肝火和腎水,天師說:抑治法,就是抑制它們使之不旺盛。
原文
或瀉其肺中之火,或遏其心中之焰,或止其胃中之氣,或平其肝木之盛是也。此四經最多火而最難治。
白話
或者瀉肺中的火,或者遏止心中的火焰,或者止住胃中的氣,或者平抑肝木的過盛。這四條經脈火氣最多也最難治療。
原文
肺經之火,散之則火愈甚,抑之反勝於散之矣。
白話
肺經的火,用散法則火更加厲害,抑制反而比散法更好。
原文
蓋肺經之氣實,則成頑金,頑金非火不煉,然而肺乃嬌臟,終不可以煉法治之,故用抑之之法。
白話
因為肺經的氣實,就會變成頑固的金屬,頑固的金屬沒有火就不能熔煉,然而肺是嬌嫩的臟器,終究不可用熔煉的方法來治療,所以要用抑制的方法。
原文
方用山豆根一錢,百部一錢,青黛一錢,黃芩一錢,天花粉二錢,桑白皮一錢,水煎服。(〔批〕養肺湯。)此方專抑肺金之氣。而又不傷氣,則肺金有養,自然安寧。倘全以寒涼之藥降之,則又不可。
白話
方劑用山豆根一錢,百部一錢,青黛一錢,黃芩一錢,天花粉二錢,桑白皮一錢,水煎服。(〔批〕養肺湯。)此方專門抑制肺金的氣。而又不損傷氣,那麼肺金得到滋养,自然安寧。倘若完全用寒涼的藥物來降火,則又不可以。
原文
蓋肺乃嬌臟,可輕治而不可重施,以輕清下降之味少抑其火。
白話
因為肺是嬌嫩的臟器,可以輕治而不可重施,用輕盈清降的藥味稍微抑制其火。
原文
則胃氣不升,心火少斂,肺經煅煉,必成完器,又何必用大散之藥哉。
白話
那麼胃氣不上逆,心火自然收斂,肺經得到適當調養,必定能成為完好的器官,又何必用大散的藥物呢。
原文
心中之焰,非黃連不可遏,徒用黃連而不如瀉木之品,則火雖暫瀉而又旺。
白話
心中的火焰,非黃連不能遏止,單純用黃連而不加上瀉肝的藥品,則火雖然暫時瀉下却又旺盛。
原文
方用黃連一錢,柴胡一錢,白芍三錢,菖蒲一錢,半夏一錢治之。
白話
方劑用黃連一錢,柴胡一錢,白芍三錢,菖蒲一錢,半夏一錢來治療。
原文
此方用瀉肝之藥多於瀉心,母衰則子自弱,必然之理。
白話
此方用瀉肝的藥多於瀉心,母親衰弱了子女自然軟弱,這是必然的道理。
原文
設不用瀉木之藥,而純用瀉心之黃連,則黃連性燥,轉動心火,此所以心肝必須同治也。
白話
假如不用瀉肝的藥,而純用瀉心的黃連,則黃連性燥,會擾動心火,這就是心肝必須同治的原因。
原文
胃中之氣有餘,必且久變為熱。人以為我能食冷,乃氣之有餘也。我能消食,乃脾之健旺也。我能不畏天寒,此腎之有餘也。
白話
胃中的氣有剩餘,必然漸漸變成熱。人們以為我能吃冷食,是因為氣有剩餘。我能消化食物,是因為脾強健。我不怕天氣寒冷,這是腎有剩餘。
原文
誰知胃氣之有餘,本之腎水之不足,一遇風寒襲之,夏暑犯之,非變為消渴之症,必成為痿廢之人。
白話
誰知胃氣的剩餘,本源於腎水的不足,一旦遇到風寒侵襲,夏季暑熱冒犯,不是變成消渴的症狀,就必定成為痿弱廢用的人。
原文
必須平日用大劑六味地黃丸吞服,自然氣餒而火息,胃平而熱除也。
白話
必須平日用大劑量六味地黃丸吞服,自然氣衰而火息,胃平而熱除。
原文
無知世人不信,自號曰強,不肯多服,又託言我不能吞丸藥,下咽則吐,不聽仁人之語,因循不服,及至火病,則日快與我用竹葉石膏湯,晚矣。吾今立一方為湯藥,省其不可吞服丸藥。
白話
無知的世人不相信,自稱強健,不肯多服,又藉口說我不能吞丸藥,嚥下去就嘔吐,不聽從仁者的話,因循不服用,等到火病發作,就說快給我用竹葉石膏湯,已經晚了。我現在訂立一個方子做成湯藥,省去不能吞服丸藥的顧慮。
原文
方用元參三錢,熟地五錢,麥冬三錢,北五味一錢,山茱萸三錢,山藥三錢,丹皮一錢,天花粉八分,水煎服。
白話
方劑用元參三錢,熟地五錢,麥冬三錢,北五味一錢,山茱萸三錢,山藥三錢,丹皮一錢,天花粉八分,水煎服。
原文
此方乃平胃火之聖藥,妙在補腎補肺補肝,全不純去平胃。
白話
此方是平胃火的聖藥,妙在補腎補肺補肝,並非純粹去平胃。
原文
中州安泰,豈有阻滯抑鬱之理,自然挽輸有路,搬運無虞,上不凌鑠肺金,下不侵克脾土,旁不關害肝木。
白話
中州平安康泰,怎會有阻滯抑鬱的道理,自然轉輸有路,搬運無礙,上不侵凌剋害肺金,下不侵剋脾土,旁不關聯危害肝木。
原文
一方之中,眾美備臻,又何患胃火之上騰哉。
白話
一個方子之中,各種優點都具備了,又何必擔心胃火上騰呢。
原文
至於胃火既旺,或丸藥原有艱難之道,世人不知,予併發明之。
白話
至於胃火已經旺盛,或者丸藥原本就有難以吞嚥的道理,世人不知道,我一併說明它。
原文
蓋人之胃口,雖是胃土主事,其實必得腎水上滋,則水道有路,糧食搬運而無阻隔之虞。
白話
因為人的胃口,雖然是胃土主事,其實必須得到腎水的滋潤,那麼水道才有路徑,糧食的搬運就沒有阻隔的憂慮。
原文
今胃火既盛,水僅可自救於腎宮,又安能上升於咽喉口舌之間,況丸藥又是硬物,原非易得下喉,此所以不肯服,非天性不能服也。如反胃之病,食入反出,非明驗歟。
白話
現在胃火已經旺盛,水僅能在腎宮自救,又怎麼能上升到咽喉口舌之間,更何況丸藥又是硬物,本來就不容易嚥下去,這就是不肯服的原因,並非天生不能服用。像反胃的病,食物吃進去反而吐出來,難道不是明顯的驗證嗎?
原文
無腎水之人,無食以下喉,猶然吐出,蓋胃中無腎水以潤故耳。
白話
沒有腎水的人,沒有食物可以嚥下去,仍然嘔吐出來,因為胃中沒有腎水來滋潤的緣故罷了。
原文
彼無腎水衝上,尚不能入於胃中,況又有胃火之盛,無腎水之潤者,無怪乎到口難嚥也。
白話
那些沒有腎水衝上的人,尚且不能進入胃中,更何況又有胃火旺盛,沒有腎水滋潤的,怪不得到口邊都難以嚥下。
原文
肝木之盛,抑之之法,必須和解。然和解之中而不用抑之之法,則火愈盛,木愈旺矣。
白話
肝木過盛,抑制的方法,必須和解。然而和解之中如果不用抑制的方法,火就會越來越旺盛,木就會越來越旺盛了。
原文
方用白芍五錢,甘草一錢,炒梔子三錢,當歸二錢,白芥子一錢,柴胡一錢,荊芥一錢,澤瀉一錢,水煎服。
白話
方劑用白芍五錢,甘草一錢,炒梔子三錢,當歸二錢,白芥子一錢,柴胡一錢,荊芥一錢,澤瀉一錢,水煎服。
原文
(〔批〕散風湯。)此方用柴、荊以散肝木之氣。
白話
(〔批〕散風湯。)此方用柴胡、荊芥來散肝木的氣。
原文
更妙用白芍、梔子以清肝木之火,火去而木衰,此善於抑之也。
白話
更高妙的是用白芍、梔子來清肝木的火,火去除了而木自然衰弱,這是善於抑制的方法。
原文
張公曰:抑治法,說得如此透闢,不刊之書,益信然也。
白話
張公說:抑治法,說得如此透徹明白,是不可刪改的書,更加相信確實如此。
原文
腎中之水,有火則安,無火則泛。倘人過於入房,則水去而火亦去,久之水虛而火亦虛,水無可藏之地,則必上泛而為痰矣。
白話
腎中的水,有火就安寧,無火就氾濫。如果人過度房事,那麼水去而火也去,久而久之水虛而火也虛,水沒有可藏的地方,就必定向上氾濫而成為痰了。
原文
治之法,欲抑水之下降,必先使火之下溫,法當仍以補水之中,而用火熱之藥,使水足以制火,而火足以生水,則水火有相得之美也。
白話
治療的方法,想要抑制水的下降,必須先使火在下面溫暖,方法應當在補水之中,用火熱的藥物,使水足以制約火,而火足以生水,那麼水火就有相得益彰的美好了。
原文
方用熟地三兩,山茱萸一兩,肉桂三錢,茯苓一兩,北五味一錢,牛膝三錢,水煎服。一劑而痰即下行,二劑而痰消無跡矣。蓋肉桂乃補腎中火之聖藥。倘止用之以溫命門,水亦可以下降。
白話
方劑用熟地三兩,山茱萸一兩,肉桂三錢,茯苓一兩,北五味一錢,牛膝三錢,水煎服。一劑而痰立即下行,二劑而痰消失無蹤跡了。因為肉桂是補腎中火的聖藥。假使只用它來溫暖命門,水也可以下降。
原文
然而,不補其腎宮之水則腎宮匱乏,水歸而房舍空虛,難以存活,仍然上泛,故必用補水以補火也。
白話
然而,不補腎宮的水則腎宮匱乏,水回去了而房舍空虛,難以存活,仍然上泛,所以必須用補水來補火。
原文
方用熟地、山茱,純是補水之藥,而牛膝又是引下之絕品。水有火之溫,又有水之養,又有引導之使。自安然而無泛上之理也。
白話
方劑用熟地、山茱萸,純粹是補水的藥,而牛膝又是引下的絕品。水有火的溫暖,又有水的滋養,又有引導的使者,自然安定而沒有上泛的道理。