石室秘錄

飢治法

飢治法

飢治法23
原文
論傷寒 論蟲痛 論霍亂天師曰:飢治者,不可飽食,俟其飢而用藥治之也。
白話
討論傷寒、討論蟲痛、討論霍亂。天師說:所謂飢治,是指不可吃飽,讓病人挨餓時再用藥物治療。
原文
如傷寒邪火初退之時,蟲痛枵腹,胃空之候是也。
白話
就像傷寒的邪火剛退去的時候,以及蟲痛飢餓、肚腹空空的狀態,都是胃中空虛的時機。
原文
傷寒火退邪散,則胃氣初轉,最忌急與之食。一得食,則胃氣轉閉,不可復開。
白話
傷寒的火退去、邪氣消散後,胃氣才剛開始恢復,最忌諱急著給予食物。一旦吃了東西,胃氣反而會閉塞,無法再恢復運作。
原文
此時即以藥下之,則胃氣大傷,而火邪復聚,反成不可解之症。
白話
這時如果用藥物攻下,就會讓胃氣大傷,而火邪再次聚集,反而變成無法解決的病症。
原文
不若禁之不與之食,則中州之地自然轉輸,漸漸關開搬運,不至有阻隔之虞。
白話
倒不如禁止給予食物,讓中焦之地自然運轉傳送,漸漸恢復開闔傳導的功能,不至於有阻礙的憂慮。
原文
方用陳皮一錢,甘草五分,白芍三錢,神麯五分,枳殼五分,厚朴五分,梔子一錢,茯苓一錢,麥芽二錢,水煎服。
白話
方劑用陳皮一錢、甘草五分、白芍三錢、神麯五分、枳殼五分、厚朴五分、梔子一錢、茯苓一錢、麥芽二錢,用水煎煮服用。
原文
(〔批〕退邪消食飲。)此方藥味平平,似無甚奇妙。
白話
(批:退邪消食飲。)這個方子藥味平常,似乎沒有什麼特別奇妙的地方。
原文
然而此症本不可以大劑出奇,得此平調,轉能化有事為无事。然必待其飢餓之時,始可與服。若正飽之時服之,徒滋滿悶而已矣。
白話
然而這個症狀本來就不適合用大劑量的奇特方法,用這種平和的調理,反而能把問題化為沒有問題。但必須等到病人飢餓的時候,才可以給予服用。如果在正好吃飽的時候服用,只是徒然增加滿悶感而已。
原文
蟲痛之症,得食則痛減,無食則痛增。以酸梅湯一盞試之,飲下而痛即止者,乃蟲痛,飲下而痛增重或少減者,非蟲痛也。
白話
蟲痛的症狀,是吃了食物疼痛就會減輕,沒有食物疼痛就會增加。用一杯酸梅湯來測試,喝下去後疼痛立即停止的,就是蟲痛;喝下去後疼痛反而加重或稍微減輕的,就不是蟲痛。
原文
方用楝樹根一兩,黃連三錢,烏梅肉三錢,吳茱萸三錢,炒梔子三錢,白薇一兩,白朮二兩,茯苓三錢,甘草三錢,鱉甲三錢,各為末,蜜為丸,每服三錢,丸如小米大。
白話
方劑用楝樹根一兩、黃連三錢、烏梅肉三錢、吳茱萸三錢、炒梔子三錢、白薇一兩、白朮二兩、茯苓三錢、甘草三錢、鱉甲三錢,各自研成細末,用蜂蜜調和做成丸,每次服用三錢,丸粒如小米大小。
原文
(〔批〕殺蟲丹。)此丸必須乘其飢餓思食之時與之。此丸服下,必痛甚,不可與之水。蓋蟲得水即生也。此方之妙,妙在健脾之中而用殺蟲之品。既是殺蟲之藥,何故必待其飢餓而始殺之?
白話
(批:殺蟲丹。)這個丸藥必須趁病人飢餓、想吃东西的時候給他服用。這個丸藥服下後,一定會非常疼痛,不能給他喝水。因為蟲得到水就能存活。這個方子的奇妙之處,在於在健脾的同時使用殺蟲的藥物。既然是殺蟲的藥物,為什麼必須等到飢餓時才殺蟲呢?
原文
蓋腹中無食則蟲無所養,蟲口必上向而索食,待其飢餓枵腹之時,則蟲頭盡向上而不向下矣。
白話
因為腹中沒有食物,蟲就沒有東西可以養活,蟲口一定會向上尋求食物,等到飢餓空腹的時候,蟲頭全都向上而不向下了。
原文
一與之食,彼必以為食也,盡來爭食之,奈入口拂其性,則又亂動而跳躍,故轉痛甚也。
白話
一旦給予食物,它一定會認為是食物,全都來爭搶食物,怎奈入口的東西拂逆了它的本性,於是又亂動跳躍,所以反而疼痛加劇。
原文
禁與之水,則周身上下、耳目口鼻,無非沾染藥氣,內外夾攻,有死而已,設不知禁忌,仍與之水,則蟲且借勢而翻騰沐浴,藥少水多,自然解體,止可殺蟲一半,而不能剪草除根矣。
白話
禁止給他喝水,那麼全身上下、耳目口鼻,無處不沾染藥氣,內外夾攻,蟲必死無疑。如果不知道禁忌,仍然給他喝水,那麼蟲就會藉著水勢翻騰沐浴,藥少水多,自然會散開解體,只能殺死一半的蟲,而不能斬草除根了。
原文
故必堅忍須臾一刻之痛,使終身之痛除,願人忍之哉。此飢治之宜知也。
白話
所以必須堅忍片刻的疼痛,讓終身的疼痛去除,希望世人能忍耐啊。這就是飢治所應該知道的。
原文
大黃亦可加三錢,不加亦可,腹之上疼不宜加,腹之下痛宜加也。
白話
大黃也可以加入三錢,不加也可以。腹的上部疼痛不宜加,腹的下部疼痛適合加。
原文
張公曰:飢治之法,盡此二條,無可增也,惟消蟲之法。
白話
張公說:飢治的方法,就是這兩條,沒有可以增加的了,只有殺蟲的方法。
原文
予尚有一方,可傳於世,省事而效捷,凡人腹中不論生何蟲,只消食榧子,每日十個,不消三日,盡化為水矣。
白話
我還有一個方子,可以傳給世人,省事而效果快捷,凡是人的腹中不論生什麼蟲,只管吃榧子,每天十個,不超過三天,全都化為水了。
原文
或用生甘草一兩,榧子二兩,米飯為丸,白滾水飢時送下五錢。五日蟲皆便出。皆不費錢,而又去病之捷,急宜載入者也。
白話
或者用生甘草一兩、榧子二兩,用米飯做成丸,飢餓時用白開水送下五錢。五天後蟲都從大便排出。都不花錢,而且去病快捷,應當趕快記錄下來。
原文
華君曰:同。然余尚有一法。霍亂之症,一時而來,少頃即定,切不可與之食。當令其忍飢一日,而後以陳皮一錢。
白話
華君說:對。然而我還有一個方法。霍亂的症狀,突然發作,很快就能安定,千萬不可以給他食物。應當讓他忍耐飢餓一天,然後用陳皮一錢。
原文
甘草五分,白朮二錢,茯苓三錢、山楂五粒,香薷一錢,藿香五分,木瓜一錢,白芍三錢治之,則痛不再發。
白話
甘草五分、白朮二錢、茯苓三錢、山楂五粒、香薷一錢、藿香五分、木瓜一錢、白芍三錢來治療,那麼疼痛就不會再發作了。
原文
蓋霍亂乃暑之熱氣也,暑熱得食,復聚而不可解,所以必使之餓,則暑邪盡散也。名為定亂湯。
白話
因為霍亂是暑熱之氣,暑熱遇到食物,就會再次聚集而無法化解,所以必須讓病人挨餓,暑邪才能完全散去。這個方子叫定亂湯。
原文
(蟲系濕熱所生,故祛熱是標,燥濕是本,燥濕是標健脾是本。李子永識。)
白話
(蟲是濕熱所生的,所以祛除熱是治標,燥濕是治本,燥濕是治標,健脾是治本。李子永記。)