原文
論日間發寒熱天師曰:日治者,病重於日間,而發寒發熱,較夜尤重,此等症必須從天未明而先截之。
討論白天發寒發熱的治療方法,天師說:日治法,是針對疾病在白天加重,出現發寒發熱的症狀,比夜間更加嚴重,這類病症必須在天還沒亮的時候就先予以截斷治療。
原文
方用柴胡三錢,當歸三錢,黃耆五錢,人參一錢,陳皮一錢,半夏一錢,青皮一錢。
處方使用柴胡三錢,當歸三錢,黃耆五錢,人參一錢,陳皮一錢,半夏一錢,青皮一錢。
原文
枳殼一錢,白朮五錢,甘草一錢,乾薑五分,水煎服。
枳殼一錢,白朮五錢,甘草一錢,乾薑五分,用水煎煮服用。
原文
(〔批〕補正逐邪湯。)此方妙在加柴胡於參、耆、歸、術之中。蓋邪之敢在日間作祟者,欺正氣之衰也。
(批註:補正逐邪湯。)這個方子的巧妙之處在於在人參、黃耆、當歸、白朮當中加入柴胡。因為邪氣敢在白天作祟,是因為欺負正氣衰弱。
原文
今用祛邪之品同補正之藥,共相攻邪,則正氣有餘,邪自退舍。譬如賊人白晝操戈入室。明欺主人軟弱,故肆無忌憚。
現在用祛邪的藥物配合補正的藥物,一起攻伐邪氣,那麼正氣充足有餘,邪氣自然退避。譬如盜賊白天拿著武器闖入屋內,明顯是欺負主人軟弱,所以肆無忌憚。
原文
倘主人退縮潛形,則賊勢更張,必大恣摽掠,席捲資囊而去。
如果主人退縮躲避,那麼盜賊氣勢更加囂張,必然會大肆搶奪,席捲錢財而去。
原文
正氣日消,病安能愈也,妙在全用補正為君,則主人無懼,指揮如意,號召家人,奮勇格鬥,前後左右,無不執耒而來,負鋤而至,爭先捍禦,賊人自然膽落,惟恐去之不速矣。
正氣日益消耗,病情怎麼能康復呢?妙就妙在全部用補正的藥物作為君藥,那麼主人就不會害怕,可以指揮自如,號召家人,奮勇戰鬥,前後左右的人都拿著農具趕來,扛著鋤頭到來,爭先恐後地抵禦,盜賊自然膽戰心驚,只害怕離開得不夠快。
原文
況方中有柴胡、半夏之類,各各消邪,又譬如主人既勇,奴僕無非勇士,則賊不奔逃,必被擒獲。此方之用於日間,實有妙用也。
何況方中有柴胡、半夏之類的藥物,各自都能消除邪氣,又譬如主人既然勇敢,僕從個個都是勇士,那麼盜賊不奔逃,必然被擒獲。這個方子用在白天,實在有妙用啊。
原文
張公曰:妙絕。日聞之病,以此治之,最妙。余尚有一法,治日間之症,尤易奏功。
張公說:妙極了。白天發病的症狀,用這個方法治療,最為巧妙。我另外還有一個方法,治療白天的症狀,更加容易見效。
原文
方用人參一錢,白朮五錢,甘草一錢,陳皮一錢,柴胡二錢,熟地一兩,白芥子一錢,水煎服。
處方使用人參一錢,白朮五錢,甘草一錢,陳皮一錢,柴胡二錢,熟地一兩,白芥子一錢,用水煎煮服用。
原文
(〔批〕陰陽兼治湯。)天師之方,乃治陽虛之症,余方乃治陽虛而兼陰虛之症,二方彼此參用,何愁日間之病棘手哉。華君曰:同。
(批註:陰陽兼治湯。)天師的方子,是治療陽虛的症狀,我的方子是治療陽虛兼陰虛的症狀,兩個方子交替使用,還擔心什麼白天發病的症狀難以處理呢。華君說:同意。
原文
雷公曰:日間發熱,乃邪在於陽分也。補陽氣而邪自退。
雷公說:白天發熱,是因為邪氣在於陽分。補充足夠的陽氣,邪氣自然退去。
原文
方用人參三錢,甘草一錢,白朮五錢,當歸三錢,陳皮一錢,柴胡二錢,水煎服。有痰,加半夏一錢;有食,加山楂一錢。方名助正湯。助其正,邪不祛而自祛也。
處方使用人參三錢,甘草一錢,白朮五錢,當歸三錢,陳皮一錢,柴胡二錢,用水煎煮服用。有痰的,加半夏一錢;有食積的,加山楂一錢。方名叫做助正湯。扶助正氣,邪氣不用驅除而自然就被驅除了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。