石室秘錄

霸治法

霸治法

霸治法24
原文
論大渴、大吐、大瀉、大滿、發背癰腫,天師曰:霸治者,不可用王道,不得已而霸者也。
白話
談論大渴、大吐、大瀉、大滿、發背、癰腫,天師說:霸道治療的方法,不可使用王道,不到萬不得已時才用霸道。
原文
如人病至危,安可仍用六君子輩,迂緩從事,以圖速功哉,勢必如宋襄之速亡而已。
白話
如果人病到危急的時候,怎麼可以仍然用六君子之類的方劑,迂緩行事,想要圖求快速功效呢?勢必像宋襄公那樣加速滅亡罷了。
原文
故一遇大渴、大吐、大瀉、大滿、發背、癰腫之類,死亡頃刻。
白話
所以一旦遇到大渴、大吐、大瀉、大滿、發背、癰腫之類的病症,死亡就在片刻之間。
原文
若不用大劑去毒去邪之藥,單刀直進,摧蕩逐除,而欲尚補正則邪自散之論,未有不一敗塗地而不可救者也,故必須大劑與之為得。
白話
如果不用大劑量祛毒祛邪的藥物,像單刀直入般地摧毀蕩滌、驅逐祛除,卻想要崇尚補正就能使邪氣自然消散的論調,沒有不一敗塗地而不可救藥的,所以必須用大劑量的藥才行。
原文
大吐方,此寒邪直入腎宮,將脾胃之水挾之盡出,手足厥逆,少腹痛不可忍,以火熱之物熨之少快,否則寒冷欲死。
白話
大吐的方劑,這是寒邪直接侵入腎宮,將脾胃的水液挾帶全部吐出,手足冰冷逆冷,少腹疼痛無法忍受,用火熱的東西溫熨才能稍微舒緩,否則寒冷得快要死去。
原文
方用附子一個,白朮四兩,肉桂一錢,乾薑三錢,人參三兩救之,下喉便覺吐定,再進則安然如故。(〔批〕定吐至神丹。雷公曰:方中夫人參三兩,大吐有火邪而吐者,飲之水則呃逆不止,與之茶則吐,食亦不吐,有吐至二三日不已者,方用人參一兩,炒梔子三錢,黃連三錢,各為末,米糕水調服。少少服之,若吐,再服少少,即不吐矣。此方名止吐泄火丹。蓋吐則未有不胃氣傷者也,以人參救胃氣,則吐泄自止矣,蓋腎水養人,何能克心以殺人。惟陰寒邪氣,直入腎宮,則腎火逃避,而諸邪挾眾逆犯,心君不寧矣。所以必用附子、肉桂、乾薑,一派辛辣大熱之物,而又必多用人參以定變,使諸藥遍列分布,無非春溫之氣,自然寒邪散而吐止,此方之所以霸而奇也。
白話
方劑用附子一個,白朮四兩,肉桂一錢,乾薑三錢,人參三兩來救治,藥汁下喉便覺得嘔吐停止,再服用就安然如常了。(〔批〕定吐至神丹。雷公說:方中人參用三兩,大吐而有火邪導致嘔吐的人,喝水就呃逆不止,給他喝茶就嘔吐,食物吃了也不吐,有嘔吐到二三天不停的患者,方用人參一兩,炒梔子三錢,黃連三錢,分別研成粉末,用米糕水調和服用。少量慢慢地服,如果還吐,再少量服一點,就不吐了。此方名叫止吐泄火丹。嘔吐沒有不傷胃氣的,用人參救護胃氣,那麼嘔吐泄瀉自然就停止了。腎水滋養人,怎能克制心而殺人呢?只有陰寒邪氣直接侵入腎宮,腎火就會逃避,眾多邪氣就會挾帶群起侵犯,心神不得安寧了。所以必須用附子、肉桂、乾薑這一系列辛辣大熱的藥物,而且又必須多用 人參來安定變化,使各藥分布各處,都是溫暖之氣,自然寒邪消散而嘔吐停止,此方之所以霸道而奇妙的原因。
原文
大瀉者,乃火挾邪勢,將膀胱脾中水穀,盡驅而出,必欲無留一絲而後快。
白話
大瀉,是火挾帶邪勢,將膀胱、脾中的水穀,全部驅趕排出,必定想要不留一絲一毫才暢快。
原文
腹必大痛,手不可按,完穀不化,飲食下喉即出,捷如奔馬,若稍稍遲延,必死亡頃刻。
白話
腹部必定劇烈疼痛,手不可按壓,食物完全不能消化,飲食下喉立刻就出,快如奔馬,如果稍稍延遲,必定在片刻之間死亡。
原文
蓋其病得之夏秋之暑熱,一遇涼風,便起波濤,乘風拍浪,蕩日掀天,直趨海口而下,若不急用大劑治之,而尚王道之遲遲,鮮不敗乃事矣,方當用大黃一兩,人參二兩,黃連五錢,車前子五錢,甘草一錢,水煎服,此方之奇,全在用大黃。既已火瀉,何反助其威?
白話
此病是得之於夏秋的暑熱,一遇到涼風,就興起波濤,乘風拍浪,翻天覆地,直奔海口而下,如果不用大劑量緊急治療,卻還崇尚王道的遲緩作風,很少有不敗事的。應當用大黃一兩,人參二兩,黃連五錢,車前子五錢,甘草一錢,水煎服。此方的奇妙之處,全在用大黃。既然是火瀉,為何反而助長它的威勢?
原文
不知火瀉之症,乃火留於腸胃之間,若不因勢利導,則火不去而水不流,故必用大黃以利之也。
白話
不知火瀉的症狀,是火停留在腸胃之間,如果不順應趨勢加以引導,那麼火不能去除而水也不能流通,所以必須用大黃來通利。
原文
然徒用大黃,而不多用人參,有攻無補,反致損傷真氣矣。
白話
但如果只用大黃,而不多用人參,只有攻邪而無補益,反而會損傷真氣。
原文
至方中又加甘草者,恐大黃過於猛迅,用此緩之也。
白話
至於方中又加甘草,是怕大黃過於迅猛,用甘草來緩和。
原文
更用車前者,分消其水勢也,水不入於膀胱,則大腸增勢而添流,今得車前,自然引水歸於故道,又何至陸地為水鄉哉。此又用霸之妙法也。
白話
更用車前子,是為了分散消除水勢。水不進入膀胱,就會在大腸增加勢頭而增加流瀉,現在有了車前子,自然引導水回到原有水道,又怎麼會讓大地變成水鄉呢。這又是用霸道的妙法。
原文
大滿之症,此邪壅住上焦而不得散也。方用枳殼三錢,梔子三錢,栝蔞一個,天花粉三錢,甘草一錢,陳皮三錢,厚朴一錢五分,半夏一錢,水煎服。此方之妙,全在栝蔞。
白話
大滿的症狀,這是邪氣壅塞在上焦而不能消散。方用枳殼三錢,梔子三錢,栝蔞一個,天花粉三錢,甘草一錢,陳皮三錢,厚朴一錢五分,半夏一錢,水煎服。此方的巧妙之處,全在於栝蔞。
原文
蓋栝蔞最能去胸膈之食而消上焦之痰,況又佐之枳殼、天花,同是消中焦之勝藥,又有厚朴、半夏,以逐其胃口之痰,尤妙用甘草,使群藥留中而不速下,則邪氣不能久留,自然分散而潛消矣。此又用霸之妙法也。大渴之症,前已備載,茲不再談。發背前已定方立論,俱可通觀,亦不再悉。
白話
因為栝蔞最能祛除胸膈的食物而消化上焦的痰,何況又有枳殼、天花粉配合,都是消化中焦的良藥,又有厚朴、半夏用來祛除胃口的痰,尤其妙在用甘草,使各藥留在中部而不迅速下行,那麼邪氣就不能久留,自然分散而逐漸消散了。這又是用霸道的妙法。大渴的症狀,前面已經詳細記載,這裡不再談論。發背前面已經定了方劑立了論述,都可以通用觀看,也不再全部列舉。
原文
張公曰:奇談暢論,霸道之說,無不入神入妙,又何能贊一說,惟大瀉之症,不可不辨。
白話
張公說:奇談暢論,霸道的學說,無不精妙入神,又能說什麼讚美之詞,只是大瀉的症狀,不可不辨別清楚。
原文
大瀉有火瀉,有寒瀉,天師之言乃火瀉也,未言寒瀉,予補之。寒瀉之症,以一日或數十行、數百行。
白話
大瀉有火瀉,有寒瀉,天師所說的是火瀉,沒有說寒瀉,我來補充。寒瀉的症狀,一天腹瀉十几次或几十次、甚至上百次。
原文
腹亦有痛者,以完穀不化,下喉即出,亦死亡頃刻,亦多在夏秋之間,然則將何以辨之。予辨之熱與痛耳。
白話
腹部也有疼痛的,食物完全不能消化,下喉立刻就出,也會在片刻之間死亡,也多在夏秋之間,然而將如何來辨別呢?我用熱和痛來辨別。
原文
火熱者,口必渴,舌必燥,甚則生刺也,苔必黃灰黑色,腹必痛而手不可按也;若寒瀉者,口不渴,即渴亦不十分喜飲水。
白話
火熱的患者,口必定渴,舌必定乾燥,嚴重的話舌上生刺,舌苔必定是黃色、灰色或黑色,腹部必定疼痛而手不可按壓;如果是寒瀉,口不渴,即使渴也不十分喜歡喝水。
原文
舌苔必白滑而不燥,腹痛喜手按,不按則苦是也。然則治之法,豈可相同哉。
白話
舌苔必定是白色滑潤而不乾燥,腹痛喜歡用手按,不按就覺得痛苦就是這樣。那麼治療的方法,難道可以相同嗎?
原文
法當急用補氣之藥,以生其胃氣,佐以分消之品。
白話
方法應當趕快用補氣的藥物,來恢復患者的胃氣,輔助用以分消的藥品。
原文
方用人參一兩、白朮三兩,附子一錢,茯苓一兩,澤瀉三錢,豬苓三錢,肉桂二錢,水煎服。
白話
方用人參一兩、白朮三兩,附子一錢,茯苓一兩,澤瀉三錢,豬苓三錢,肉桂二錢,水煎服。
原文
(〔批〕止瀉定痛丹。)此方即五苓散加人參者也。
白話
(〔批〕止瀉定痛丹。)此方就是五苓散加人參罷了。
原文
妙在加參至一兩,有參始能挽回垂絕之地;佐白朮、茯苓,以去水濕之氣;而又有附子、肉桂,以補命門之火,使火熱以生脾土,而膀胱氣化,水道可通於故轍;況又有豬苓、澤瀉以分消其水勢乎,自然大便實而寒邪去也。此霸治之不可不知者又一也。其餘天師已言之盡矣,不再贅。華君曰:與予同傳。(大瀉方,借治火痢甚妙。李子永識。)
白話
巧妙之處在於加入人參到一兩,有參才能挽回即將斷絕的境地;輔以白朮、茯苓,來祛除水濕之氣;而又有附子、肉桂,用來補命門之火,使火熱來生脾土,而膀胱氣化,水道可以通到原來的路徑;何況又有豬苓、澤瀉來分散消除水勢,自然大便堅實而寒邪去除。這是霸道治療不可不知道的又一方面。其餘天師已經說得很完全了,不再多說。華君說:與我相同傳授。(大瀉方,借用來治療火痢很妙。李子永記。)