石室秘錄

完治法

完治法

完治法30
原文
論頭痛、論腦痛、論兩臂肩膀痛、論兩足痛、腰以下痛。天師曰:完者,如病頭痛、腦痛、手足兩臂疼痛、兩肩背疼痛、腰以下痛,不必支解刀破,囫圇而治之也。
白話
論述頭痛、論述腦痛、論述兩臂肩膀痛、論述兩足痛、腰以下痛。天師說:「完治法,就是如果患有頭痛、腦痛、手足兩臂疼痛、兩肩背疼痛、腰以下疼痛,不必動刀切開,完整一體地治療。」
原文
如頭痛者,用黃酒一升,入細辛一兩,川芎三兩,白芷一兩,煮酒,一醉而愈。
白話
如果是頭痛,用黃酒一升,加入細辛一兩、川芎三兩、白芷一兩,煮酒,醉一次就會痊愈。
原文
張公曰:此等治法,世人不知,亦不敢用,我為開導之。
白話
張公說:這種治療方法,世人不了解,也不敢使用,我為大家解說闡明。
原文
頭痛至終年累月,其邪深入於腦可知,一二錢之散藥,安能上至巔頂,而深入於腦中,必多用細辛、川芎、白芷以大散之也。
白話
頭痛拖延了整年整月,可見邪氣已深入腦部,區區一二錢的散藥怎能上升至頭頂、深入腦中呢?必須重用細辛、川芎、白芷才能大力發散邪氣。
原文
或疑散藥太多,必損真氣,恐頭痛未除,而真氣先行散盡。
白話
有人擔心散藥用太多,一定會損傷真氣,恐怕頭痛還沒消除,真氣就先行消散殆盡了。
原文
誰知風邪在頭,非多用風藥,必難成功,有病則病受之,何畏哉。一醉而愈,此方信而不必疑者也。
白話
哪知風邪侵入頭部,若非重用風藥,必難以見效。疾病承受藥力,有什麼好懼怕的呢。醉一次就能痊愈,這個方子值得信賴,不必懷疑。
原文
惟是既愈之後,必須用熟地五錢,芍藥五錢,當歸五錢,川芎一錢,山茱萸三錢,麥冬三錢,水煎服。四劑為妙。(〔批〕補血生水湯。妙。)
白話
只是康復之後,必須用熟地五錢、芍藥五錢、當歸五錢、川芎一錢、山茱萸三錢、麥冬三錢,水煎服用。服用四劑為最佳。(〔批〕補血生水湯。妙。)
原文
天師曰:腦痛用黃酒一升,柴胡五錢,白芍三兩,辛夷三錢,郁李仁五錢,麥冬五錢,桔梗三錢,甘草一錢。水三碗,煎湯,入前酒飲之,一醉而愈。量好者,再飲之以酒,必以醉為度。(〔批〕清腦平灑丹。)
白話
天師說:腦痛用黃酒一升,柴胡五錢,白芍三兩,辛夷三錢,郁李仁五錢,麥冬五錢,桔梗三錢,甘草一錢。用水三碗,煎煮成湯,加入前面的酒一起飲用,醉一次就能痊愈。酒量好的人,再喝酒,一定要達到醉的程度。(〔批〕清腦平灑丹。)
原文
張公曰:腦痛之病,乃風入膽經也。膽應於腦,故腦痛。
白話
張公說:腦痛的病證,是風侵入膽經的緣故。膽與腦相應,所以腦痛。
原文
人以用柴胡太多,過於辛散,不知有白芍以和之,則不散氣而轉能散邪。
白話
人們以為柴胡用得太多,過於辛散,不知道有白芍來調和,這樣就不會散氣,反而能散邪。
原文
辛夷、郁仁,皆入膽之妙品;桔梗、甘草,又入肺之妙藥。
白話
辛夷、郁李仁,都是進入膽經的妙品;桔梗、甘草,又是進入肺經的妙藥。
原文
膽病何以又兼治肺,不知鼻上通於腦,腦熱則必下流清水,久則必成鼻淵矣;兼治其肺,則肺氣清肅,自去平膽木之旺,而清涕不致下行,此立方之神妙有如此。
白話
膽病為什麼又要兼治肺呢?不知道鼻子向上通於腦,腦部發熱就必定會向下流清水,久了一定會變成鼻淵;兼治肺臟,肺氣清肅,自然能平息過旺的膽木,而清涕不會向下流出,這個立方子的神妙就像這樣。
原文
天師曰:兩臂痛與兩肩膊痛,亦用黃酒二升,當歸三兩,白芍三兩,柴胡五錢,羌活三錢,半夏三錢,陳皮五錢,白芥子三錢,秦艽三錢,附子一錢。
白話
天師說:兩臂疼痛和兩肩膊疼痛,也用黃酒二升,當歸三兩,白芍三兩,柴胡五錢,羌活三錢,半夏三錢,陳皮五錢,白芥子三錢,秦艽三錢,附子一錢。
原文
水六碗,煎二沸,取汁,入黃酒內,一醉為度。
白話
用水六碗,煎煮兩沸,取汁液,加入黃酒內,以醉為度。
原文
張公曰:臂與肩膊,乃手經之病,肝氣之郁也。
白話
張公說:手臂和肩膊的疼痛,是手經的病證,肝氣鬱結的緣故。
原文
妙在用白芍為君,以平舒肝木之氣,不來侵克脾胃之氣;而柴胡、羌活,又善去風,且直走手經之上;而秦艽亦是風藥,兼附而攻,邪自退出;半夏、陳皮、白芥子,皆祛痰聖劑,風邪去而痰不留;更得附子,無經不逐,又何有餘邪之尚存哉,自然一醉而愈也。
白話
妙在用白芍為君藥,來平抑舒緩肝木之氣,使它不來侵犯剋制脾胃之氣;而柴胡、羌活,又善於祛風,而且直接行走手經之上;而秦艽也是風藥,兼用附子助攻,邪氣自然退出;半夏、陳皮、白芥子,都是祛痰的聖藥,風邪去除而痰不留存;再加上附子,沒有經脈不到,又有什麼餘邪還存在的呢,自然一醉就能痊愈。
原文
天師曰:兩足痛、腰以下痛,用黃酒二升,黃耆半斤,防風五錢,薏仁五兩,杜仲一兩,茯苓五錢,車前子三錢,肉桂一錢。
白話
天師說:兩足疼痛、腰以下疼痛,用黃酒二升,黃耆半斤,防風五錢,薏仁五兩,杜仲一兩,茯苓五錢,車前子三錢,肉桂一錢。
原文
水十碗,煎二沸,取汁二碗,入酒內,一醉而愈。
白話
用水十碗,煎煮兩沸,取汁二碗,加入酒內,一醉就能痊愈。
原文
以上皆風入四肢、頭項、背間、腰以下也,借黃酒一味,無經不達,引其藥味,而直入病中也。此所謂完全治法也。
白話
以上都是風侵入四肢、頭項、背間、腰以下的病證,借用黃酒一味,無經不到,引導藥味,而直達病所。這就是所謂的完整治療方法。
原文
張公曰:腰足痛,明是腎虛而氣衰,不能運動,更加之濕,自必作楚。
白話
張公說:腰足疼痛,明明是腎虛而氣衰,不能運動,再加上濕邪,自然必定發病疼痛。
原文
妙在不補腎而單益氣,氣足則血生,血生則邪退;又助之薏仁、茯苓,車前之去濕,濕去則血更活矣。
白話
妙在不是補腎而只是增益氣,氣充足就會化生血液,血液充沛邪氣就退卻;又輔助以薏仁、茯苓,車前子來去除濕邪,濕邪去除血液就更加活絡了。
原文
況更助之杜仲之健腎,肉桂之溫腎,防風之盪風乎。相畏而相使,相佐而相成,必然之理也。華君曰:此一門未嘗傳予;無可論。
白話
何況又有杜仲來健腎,肉桂來溫腎,防風來蕩風。相畏而相使,相佐而相成,這是必然的道理。華君說:這一方面未曾傳授給我;沒有可評論的。
原文
雷公曰:頭痛予有神方傳子,方用川芎一兩,沙參一兩,蔓荊子二錢,細辛五錢。水二碗,煎八分,加黃酒半碗,調勻。早晨服之,一劑永不再痛。此方妙在用沙參。
白話
雷公說:頭痛我有個神方傳給你,方用川芎一兩,沙參一兩,蔓荊子二錢,細辛五錢。用水二碗,煎煮至八分,加入黃酒半碗,調勻。早晨服用,一劑永遠不再疼痛。這個方子的妙處在於使用沙參。
原文
蓋沙參補陰,原不入腦,今用於川芎之中,而蔓荊、細辛直走於巔,則沙參不能下行,不得不同群共入於腦中。夫腦痛者,因腦陰之虛,風得留之而不去。
白話
沙參補養陰血,本來不進入腦部,如今用在川芎之中,而蔓荊子、細辛直達頭頂,那麼沙參不能下行,不得不合在一起共同進入腦中。腦痛的人,是因為腦陰虛弱,風才能留駐而不散去。
原文
今補其腦則風不能存,而腦痛自愈,而頭痛亦除矣。此方不特治頭痛,兼治腦疼,無不神效。更有一方,治腰痛如神。
白話
如今補足腦陰,風就不能留存,腦痛自然痊愈,頭痛也消除了。這個方子不只治頭痛,兼治腦痛,無不神效。還有一個方子,治腰痛如神。
原文
方用白朮三兩,芡實二兩,薏仁三兩,水煎服。一劑即愈。
白話
方用白朮三兩,芡實二兩,薏仁三兩,水煎服用。一劑就痊愈。
原文
此方妙在用白朮,以去腰間之濕氣;而芡實、薏仁,又是去濕之物,濕去而腰臍自利。
白話
這個方子的妙處在於用白朮,來去除腰間的濕氣;而芡實、薏仁,又是去濕的藥物,濕邪去除而腰臍自然舒利。
原文
汝老年恐有腰痛之疾,可服吾方,自無痛楚。
白話
你老年時恐怕會有腰痛的疾病,可以服用我的方子,自然不會有疼痛。
原文
亦只消一劑,多則陽旺,反非學道人所宜,妙極之方也。此方治夢遺亦神效,亦只消一劑。天師之言也。
白話
也只需要一劑,多了就陽氣旺盛,反而不是學道之人所適宜的,妙極的方子啊。這個方子治夢遺也神效,也只需要一劑。這是天師說的。
原文
(凡頭痛因風寒者,藥宜酒煎;因火邪者,藥宜茶清,李子永識。)
白話
(凡是頭痛因風寒引起的,藥宜用酒煎煮;因火邪引起的,藥宜用茶水清服,李子永記。)