三消論

正文

正文(6)

正文15
原文
人參白朮散 治胃膈癉熱,煩滿,不欲食。或癉成為消中,善食而瘦。或燥郁甚而消渴,多飲而數小便。
白話
人參白朮散,治療胃膈有鬱熱,導致胸悶腹脹、不想吃東西。或者鬱熱發展成消中病,表現為吃得多卻消瘦。或者因為燥熱鬱結嚴重而導致消渴病,表現為喝水多、小便次數也多。
原文
或熱病,或恣酒色,誤服熱藥者,致脾胃真陰血液損虛,肝心相搏,風熱燥甚,三焦胃腸,燥熱怫鬱,而水液不能宣行,則周身不得潤濕,故瘦瘁黃黑,而燥熱消渴。
白話
或者因為患了熱病,或者因為放縱飲酒和女色,或者因為誤服了熱性藥物,導致脾胃的真陰和血液虧損虛弱,肝臟與心臟相互搏擊,風熱燥邪嚴重,三焦和胃腸都因燥熱而鬱結不通,使得水液不能正常輸布運行,全身得不到滋潤,所以身體消瘦、面色枯黃發黑,並出現燥熱消渴的症狀。
原文
雖多飲,而水液終不能浸潤於腸胃之外,渴不止而便注,為小便多也。
白話
雖然喝了很多水,但水液始終無法滋潤到腸胃以外的組織,口渴不止,而水液卻向下急速排泄,表現為小便量多。
原文
叔世俗流,不明乎此,妄謂下焦虛冷,誤死多矣。
白話
世俗的醫者們,不明白這個道理,胡亂認為是下焦虛寒,因此誤治而導致死亡的情況很多。
原文
又如周身風熱燥郁,或為目瘴、癰疽、瘡瘍,上為喘嗽,下為痿痹。
白話
又比如全身的風熱燥邪鬱結,在上可以表現為眼睛昏花、癰疽、瘡瘍,在上部表現為氣喘咳嗽,在下部表現為肢體痿軟或麻痹。
原文
或停積而濕熱內甚,不能傳化者,變水腫腹脹也。
白話
或者因為水液停積而導致體內濕熱嚴重,不能正常運化傳輸的,就會轉變為水腫和腹部脹滿。
原文
凡多飲數溲,為消渴,多食數溲,為消中,肌肉清瘦,小便有脂液者,為消腎,此世之所傳三消病也。
白話
凡是喝水多、小便次數多的,是消渴病;吃得多、小便次數多的,是消中病;肌肉消瘦、小便中有油脂樣物質的,是消腎病。這就是世間所流傳的三消病。
原文
雖古所不載,以《內經》考之,但燥熱之微甚者也。
白話
雖然古代醫書沒有明確記載,但用《內經》的理論來考察,這不過是燥熱之邪輕重程度不同罷了。
原文
此藥兼療一切陽實陰虛,風熱燥郁,頭目昏眩,中風偏枯,酒過積毒,一切腸胃澀滯壅塞,瘡癬痿痹,並傷寒雜病,煩渴,氣液不得宣通,並宜服之。
白話
這個藥方同時治療一切陽氣實、陰液虛,風熱燥邪鬱結,導致的頭暈目眩,中風半身不遂,飲酒過度積累的毒素,以及一切腸胃乾澀阻滯、堵塞不通,瘡瘍、癬疾、痿證、痹證,還有傷寒和各種雜病引起的煩躁口渴,氣機津液不能宣暢疏通等情況,都適合服用此藥。
原文
人參 白朮 當歸 芍藥 大黃 山梔子 澤瀉(已上各半兩) 連翹 栝蔞根 乾葛 茯苓(已上各一兩) 官桂 木香 藿香(各一分) 寒水石 甘草(各二兩) 石膏(四兩) 滑石 盆硝(各半兩)
白話
人參、白朮、當歸、芍藥、大黃、山梔子、澤瀉(以上各半兩),連翹、栝蔞根、乾葛、茯苓(以上各一兩),官桂、木香、藿香(各一分),寒水石、甘草(各二兩),石膏(四兩),滑石、盆硝(各半兩)。
原文
上為粗末,每服五錢,水一盞,生薑三片,同煎至半盞,絞汁,入蜜少許,溫服。漸加至十餘錢,無時,日三服。或得臟腑疏利,亦不妨,取效更妙。後卻常服之,或兼服消痞丸。
白話
將以上藥材研成粗末,每次服用五錢,用水一盞,加入生薑三片,一起煎煮到剩半盞,然後絞取藥汁,加入少許蜂蜜,溫服。可以逐漸增加劑量到十幾錢,沒有固定的服藥時間,每天服用三次。即使服藥後出現大便通暢的情況,也沒有妨礙,反而療效更佳。之後可以長期服用此藥,或者同時服用消痞丸。
原文
似覺腸胃結滯,或濕熱內甚自利者,去大黃、芒硝。
白話
如果感覺腸胃有結滯不通,或者因為體內濕熱嚴重而導致腹瀉的,應去掉方中的大黃和芒硝。
原文
人參散 治身熱頭痛,或積熱黃瘦,或發熱惡寒,蓄熱寒戰,或膈痰嘔吐,煩熱煩渴,或燥渴瀉利,或目疾口瘡,或咽喉腫痛,或風火昏眩,或蒸熱虛汗,肺痿勞嗽。一切邪熱變化,真陰損虛,並宜服之。
白話
人參散,治療身體發熱、頭痛,或者因為體內積熱導致面色發黃、身體消瘦,或者發熱怕冷、體內有鬱熱而發冷戰慄,或者胸膈有痰、噁心嘔吐,或者心煩發熱、口渴難耐,或者燥熱口渴、腹瀉,或者眼睛疾病、口腔潰瘍,或者咽喉腫痛,或者風火上攻導致的頭暈目眩,或者像蒸籠一樣發熱、出虛汗,以及肺痿、勞累引起的咳嗽。總之,一切由邪熱引起的各種變化,導致真陰受損虛弱的情況,都適合服用此藥。
原文
石膏(一兩) 寒水石(二兩) 滑石(四兩) 甘草(二兩) 人參(半兩)
白話
石膏(一兩),寒水石(二兩),滑石(四兩),甘草(二兩),人參(半兩)。
原文
上為細末,每服二錢,溫水調下,或冷水亦得。
白話
將以上藥材研成細末,每次服用二錢,用溫水調服,或者用冷水調服也可以。