原文
予仲父乾道庚寅歲六月,苦背瘡,其發甚微,欲以蒜餅炷艾,猶未下也。一日,醫者令飲大黃朴硝,則隱然矣。
白話
我的二伯父在乾道庚寅年六月,為背部的瘡瘍所苦,剛開始發作時非常輕微,想要用蒜餅隔著艾草來灸,還沒有決定。有一天,醫生讓他服用大黃和朴硝,瘡瘍就隱沒下去了。
原文
先以滓覆其上,越夕視之已寸余,遂急去藥,令外科調治。旬日盈尺,勢猶未已也。梅根編戶文居禮工此,醫活人不以數計。
白話
先前用藥渣覆蓋在瘡上,過了一晚再看,已經長到一寸多,於是趕緊停用那個藥,請外科醫生來調治。十天後,瘡瘍擴大到一尺,病勢仍然沒有停止。梅根地方的編戶之民文居禮擅長治療此病,醫治救活的人不計其數。
白話
請他來醫治,服用藥物並配合熏蒸、外貼,十天後瘡口收斂,二十天後長出新肉。
原文
璉一日至汪氏妻家,得所傳背方一帙,默契居禮所用藥,其服者乃卷尾逼毒散,敷者乃黃真君妙貼散,熏藥用雌雄黃等,皆是卷中一二方。
白話
有一天,我(董璉)到汪氏妻子的娘家,得到一部傳下來的背部瘡瘍方劑書,暗中比對文居禮所用的藥,他讓病人內服的是卷末的逼毒散,外敷的是黃真君妙貼散,熏藥用的是雌黃、雄黃等,都是這部書中的一兩個方子。
原文
如卷首十一論入門式試法,川藥法、針灸法、藥仙芝翁指授散、老翁神杖散、玉女飛花散、趙侯須散、六化丹等,皆居禮未嘗耳聆而目見者。
白話
至於卷首的十一篇論述、入門的格式與試驗方法、用藥法、針灸法、藥仙芝翁指授散、老翁神杖散、玉女飛花散、趙侯須散、六化丹等,都是文居禮未曾聽過或見過的。
原文
後以此集示居禮,會互用之,其病不兩月平復。嗚呼。
白話
後來我把這部書拿給文居禮看,他配合著使用其中的方法,那個病人的病不到兩個月就痊癒了。唉!
原文
疾之勢大矣,藥之功亦大矣,特患人不能得此而善用之。
白話
疾病的來勢雖然兇猛,藥物的功效也同樣巨大,只是擔心人們不能得到這些方法並且妥善地運用它們。
原文
今居禮以卷之一二方而愈人疾若是,況得集大全者,則活人豈有極。即名曰「衛家濟世寶書」,不亦宜乎?
白話
如今文居禮僅憑書中的一兩個方子就能治好人的疾病到這種程度,何況是得到彙集了全部內容的人,那麼救活的人命哪裡會有窮盡呢?將它命名為「衛家濟世寶書」,不是很恰當嗎?
原文
予不敢私於家,謹以此授居禮,仍傳好事者,姑序其始末云。董㾓序。
白話
我不敢將它私自藏在家中,謹慎地將這部書傳授給文居禮,並流傳給有興趣的人,暫且記述這件事情的始末如上。董㾓序。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。