原文
天津楊氏女,年十五歲,先患月閉,繼又染溫疹靨急。
天津楊家的女兒,十五歲,先是患了月經不來的病症,接著又感染了溫疹,疹子一出現就迅速消退。
原文
病因 自十四歲月信已通,後因肝氣不舒,致月信半載不至,繼又感發溫疹,初見點即靨。
病因:自從十四歲月經來潮後,後來因為肝氣不舒暢,導致月經有半年沒來,接著又感染了溫疹,疹子剛出現就迅速消退。
原文
證候 初因月信久閉,已發熱瘦弱,懶於飲食,恆倦臥終日不起。
證候:起初因為月經長時間不來,已經發熱、身體瘦弱,懶得吃東西,常常疲倦地躺著,整天不起床。
原文
繼受溫疹,寒熱往來,其寒時覺體熱減輕,至熱時,較從前之熱增加數倍,又加以疹初見點即靨,其毒熱內攻。
接著又感染了溫疹,忽冷忽熱交替發作,冷的時候感覺體溫減輕,熱的時候,比之前的熱度增加了好幾倍,再加上疹子剛出現就迅速消退,熱毒向內侵攻。
原文
心中煩躁怔忡,劇時精神昏憒,恆作譫語,舌苔白而中心已黃,毫無津液。
心中煩躁、心悸不安,嚴重時精神昏沉,常常說胡話,舌苔白色但中心已經發黃,完全沒有津液。
原文
大便數日未行,其脈覺寒時似近閉塞,覺熱時又似洪大而重按不實,一息五至強。
大便幾天沒有排解,脈象在感覺冷的時候好像接近閉塞,感覺熱的時候又好像洪大但重按不實,一息跳動五次多。
原文
診斷 此證因陰分虧損將成癆瘵,又兼外感內侵,病連少陽,是以寒熱往來,又加以疹毒之熱,不能外透而內攻,是以煩躁怔忡,神昏譫語,此乃內傷外感兩劇之證也。
診斷:這個病症因為陰分虧損即將形成癆瘵,又加上外感病邪內侵,病邪涉及少陽,所以忽冷忽熱交替發作,再加上疹毒的熱邪,不能向外透發而向內侵攻,所以煩躁、心悸不安、神志昏迷、說胡話,這是內傷和外感都很嚴重的病症。
原文
宜用大劑滋其真陰清其毒熱,更佐以托疹透表之品當能奏效。
應該用大劑量滋養真陰、清除毒熱的藥物,再輔助以托疹透表的藥材,應當能見效。
原文
處方 生石膏(二兩搗細) 野臺參(三錢) 玄參(一兩) 生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(六錢) 知母(四錢) 連翹(三錢) 蟬蛻(二錢)茵陳(二錢) 殭蠶(錢半) 鮮蘆根(四錢)
處方:生石膏(二兩,搗細) 野臺參(三錢) 玄參(一兩) 生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(六錢) 知母(四錢) 連翹(三錢) 蟬蛻(二錢) 茵陳(二錢) 殭蠶(一錢半) 鮮蘆根(四錢)
原文
共煎湯三盅,分三次溫飲下。囑其服一劑熱不退時,可即原方再服,若服至大便通下且微溏時,即宜停藥勿服。
一起煎成湯藥三碗,分三次溫服。囑咐她如果服一劑後熱不退,可以照原方再服,如果服到大便通暢且稍微稀溏時,就應該停藥不再服用。
原文
復診 將藥煎服兩劑,大熱始退,不復寒熱往來,疹未表出而心已不煩躁怔忡。知其毒由內消,當不變生他故。
復診:將藥煎服兩劑後,高燒才開始消退,不再忽冷忽熱交替發作,疹子雖然沒有向外透發,但心中已經不再煩躁、心悸不安。知道熱毒由內消散,應當不會再產生其他變故。
原文
大便通下一次亦未見溏,再診其脈已近和平,惟至數仍數,和其外感已愈十之八九,而真陰猶未復也。
大便通暢了一次也沒有稀溏,再診察她的脈象已經接近平和,只是跳動次數仍然偏快,說明外感已經好了十分之八九,但真陰還沒有恢復。
原文
擬再滋補其真陰,培養其血脈,俾其真陰充足,血脈調和,月信自然通順而不愆期矣。
打算再滋補她的真陰,培養她的血脈,使她的真陰充足,血脈調和,月經自然就會通順而不會延誤了。
原文
處方 生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(一兩) 玄參(五錢) 地骨皮(五錢) 龍眼肉(五錢) 北沙參(五錢) 生杭芍(三錢) 生雞內金(錢半黃色的搗) 甘草(二錢)共煎湯一大盅,溫服。
處方:生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(一兩) 玄參(五錢) 地骨皮(五錢) 龍眼肉(五錢) 北沙參(五錢) 生杭芍(三錢) 生雞內金(一錢半,黃色的,搗碎) 甘草(二錢)一起煎成一大碗湯藥,溫服。
原文
三診 將藥連服四劑,飲食增加,精神較前振作,自覺諸病皆無,惟腹中間有疼時,此月信欲通而未能即通也。再診其脈已和平四至矣。知方中涼藥宜減,再少加活血化瘀之品。
三診:將藥連續服用四劑後,飲食增加,精神比之前振作,自覺各種病症都沒有了,只是腹部偶爾有疼痛,這是月經將要來潮而還未能立即通暢。再診察她的脈象已經平和,一息四至。知道方中涼藥應該減少,再稍微加一些活血化瘀的藥材。
原文
處方 生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(一兩) 龍眼肉(六錢)當歸(五錢) 玄參(三錢) 地骨皮(三錢) 生杭芍(三錢) 生雞內金(錢半黃色的搗) 土鱉蟲(五個大者搗) 甘草(錢半) 生薑(三片)共煎湯一大盅,溫服。
處方:生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(一兩) 龍眼肉(六錢) 當歸(五錢) 玄參(三錢) 地骨皮(三錢) 生杭芍(三錢) 生雞內金(一錢半,黃色的,搗碎) 土鱉蟲(五個大的,搗碎) 甘草(一錢半) 生薑(三片)一起煎成一大碗湯藥,溫服。
原文
效果 此藥連服十劑,腹已不疼,身形已漸胖壯,惟月信仍未至,俾停藥靜候。
效果:此藥連續服用十劑後,腹部已經不疼,身形逐漸變得胖壯,只是月經還沒有來,讓她停藥靜候。
原文
旬日後月信遂見,因將原方略為加減,再服數劑以善其後。
十天後月經就來了,於是將原方稍微加減,再服用幾劑以鞏固療效。
原文
或問 方書治溫疹之方,未見有用參者。開首之方原以治溫疹為急務,即有內傷亦當從緩治之,而方中用野臺參者其義何居?
有人問:醫書上治療溫疹的方子,從沒見過用人參的。開頭的方子原本以治療溫疹為首要任務,即使有內傷也應當從緩治療,而方中使用野臺參的意義是什麼?
原文
答曰:《傷寒論》用白虎湯之例,汗吐下後加人參,以其虛也;渴者加人參,以其氣虛不能助津液上潮也。
回答說:《傷寒論》中使用白虎湯的例子,在發汗、催吐、瀉下之後加人參,是因為患者體虛;口渴的加人參,是因為氣虛不能幫助津液向上輸布。
原文
令此證當久病內虧之餘,不但其血分虛損,其氣分亦必虛損。
這個病症處於久病內傷虧損之後,不但血分虛損,氣分也必定虛損。
原文
若但知用白虎湯以清其熱,不知加參以助之,而熱轉不清,且更有病轉加劇之時(觀白虎加人參以山藥代粳米湯後附載醫案可知)。此證之用人參,實欲其熱之速退也。且此證疹靨之急,亦氣分不足之故。
如果只知道用白虎湯來清熱,不知道加人參來輔助,那麼熱邪反而不能清除,而且病情還會加重(看白虎加人參以山藥代粳米湯後面附載的醫案就知道)。這個病症用人參,實際上是希望熱邪能迅速消退。而且這個病症疹子迅速消退的緊急情況,也是氣分不足的緣故。
原文
用參助石膏以清外感之熱,即借其力以托疹毒外出,更可借之以補從前之虛勞。
用人參輔助石膏來清除外感之熱,就是藉助它的力量來托疹毒向外透發,更可以藉助它來補益之前的虛勞。
所以這個方子中用人參,確實是兼顧內傷和外感的重要藥物。
原文
或問 凡病見寒熱往來者,多系病兼少陽,是以治之者恆用柴胡以和解之。今方中未用柴胡,而寒熱往來亦愈何也?
有人問:凡是病症出現忽冷忽熱交替發作的,多半是病邪涉及少陽,所以治療的人常常用柴胡來和解。現在方子中沒有用柴胡,而忽冷忽熱也痊癒了,是什麼原因?
原文
答曰:柴胡雖能和解少陽,而其升提之力甚大。此證根本已虛,實不任柴胡之升提。
回答說:柴胡雖然能和解少陽,但它的升提力量很大。這個病症根本已經虛弱,實在承受不住柴胡的升提作用。
原文
方中茵陳其性涼而能散,最能宣通少陽之鬱熱,可為柴胡之代用品。實為少陽病兼虛者無尚之妙藥也。
方中的茵陳,藥性涼而能發散,最能宣通少陽的鬱熱,可以作為柴胡的替代品。實在是治療少陽病兼虛證的絕妙藥物。
原文
況又有蘆根亦少陽藥,更可與之相助為理乎?此所以不用柴胡亦能愈其寒熱往來也。
何況還有蘆根也是少陽經的藥物,更可以與它相互配合調理呢?這就是不用柴胡也能治癒忽冷忽熱交替發作的原因。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。