原文
天津陳姓童子,年十五歲,於仲秋得溫病,兼衄血便血。
天津有個姓陳的少年,十五歲,在仲秋時節得了溫病,同時伴有流鼻血和便血。
原文
病因 初因周身發熱出有斑點,有似麻疹。醫用涼藥清之,斑點即回,連服涼藥數劑,周身熱已退,而心中時覺煩躁。逾旬日因薄受外感,其熱陡然反復。
病因:起初因為全身發熱,皮膚出現斑點,類似麻疹。醫生用涼藥來清除,斑點隨即消退,接連服用了幾劑涼藥,全身的熱已退去,但心中時常感到煩躁。過了十多天,因為稍微感受了外邪,熱勢突然又復發了。
原文
證候 表裡壯熱,衄血兩次,小便時或帶血。嘔吐不受飲食,服藥亦多吐出。心中自覺為熱所灼,怔忡莫支。
證候:表裡都發高熱,流了兩次鼻血,小便有時帶血。嘔吐,無法進食,服藥也大多吐出。心中自覺被熱邪灼燒,心悸得無法支持。
原文
其脈搖搖而動,數逾五至,左右皆有力,而重按不實。舌苔白而欲黃,大便三日未行。本擬投以白虎加人參湯,恐其服後作嘔。處方 生石膏(三兩細末) 生懷山藥(二兩)
他的脈象搖擺不定,一息超過五至,左右手都有力,但重按卻不實。舌苔白色將要轉黃,大便三天未解。本來打算用白虎加人參湯,但擔心他服藥後會嘔吐。處方:生石膏(三兩,研成細末),生懷山藥(二兩)。
原文
共煎湯一大碗,俾徐徐溫飲下。為防其嘔吐,一次只飲一大口,限定四小時將藥服完。
一起煎成一大碗湯,讓他慢慢溫服。為了防止嘔吐,一次只喝一大口,限定在四小時內將藥服完。
方解:凡是嘔吐的病證,喝湯藥會吐,吃粥通常可以不吐。
原文
生山藥二兩煎取濃汁與粥無異,且無藥味,服後其黏滯之力自能留戀於胃中。
生山藥二兩煎煮取的濃汁和粥沒有差異,而且沒有藥味,服用後其黏稠的特性自然能停留在胃中。
原文
且其溫補之性,又能固攝下焦以止便血,培養心氣以治怔忡也。
而且它溫補的特性,又能固攝下焦以止住便血,培養心氣來治療心悸。
原文
而以治此溫而兼虛之證,與石膏相伍為方,以石膏清其溫,以山藥補其虛,雖非白虎加人參湯,而亦不啻白虎加人參湯矣。
用來治療這種溫病又兼有虛證的情況,和石膏配伍成方,用石膏清除溫熱,用山藥補益虛損,雖然不是白虎加人參湯,但也和白虎加人參湯差不多了。
原文
復診 翌日復診,熱退十之七八,心中亦不怔忡,少進飲食亦不嘔吐,衄血便血皆愈。脈象力減,至數仍數。
復診:第二天複診,熱退了七八成,心中也不再心悸,稍微吃點東西也不嘔吐,流鼻血和便血都好了。脈象力度減弱,但跳動次數仍然快。
原文
處方 玄參(二兩) 潞參(五錢) 連翹(五錢)
原文
效果 仍煎湯一大碗,徐徐溫飲下,盡劑而愈,大便亦即通下。
效果:仍然煎成一大碗湯,慢慢溫服,服完一劑後病就好了,大便也隨即通下。
原文
方解 蓋其大熱已退而脈仍數者,以其有陰虛之熱也。
方解:大概因為高熱已經退去但脈象仍然快,是因為他有陰虛產生的熱。
原文
玄參、潞參並用,原善退陰虛作熱,而猶恐其伏有疹毒,故又加連翹以托之外出也。
玄參、潞參一起使用,原本就善於退陰虛產生的熱,但還擔心體內潛伏有疹毒,所以又加了連翹來托毒外出。
原文
說明 此證若能服藥不吐,投以大劑白虎加人參湯,大熱退後其脈即可不數。
說明:這個病證如果能服藥不吐,用大劑量的白虎加人參湯,高熱退後脈象就可以不快。
原文
乃因其服藥嘔吐,遂變通其方,重用生山藥二兩與生石膏同煎服。
但因為他服藥會嘔吐,於是就變通了方子,重用生山藥二兩和生石膏一起煎服。
原文
因山藥能健脾滋腎,其補益之力雖不如人參,實有近於人參處也。
因為山藥能健脾滋腎,其補益的作用雖然不如人參,但確實有接近人參的地方。
原文
至大熱退後,脈象猶數,遂重用玄參二兩以代石膏,取其能滋真陰兼能清外感餘熱,而又伍以潞參、連翹各五錢。潞參即古之人參。
等到高熱退後,脈象仍然快,於是重用玄參二兩來代替石膏,取其能滋養真陰同時又能清除外感餘熱的作用,並且配合潞參、連翹各五錢。潞參就是古代的人參。
原文
此由白虎加人參之義化裁而出,故虛熱易退,而連翹又能助玄參涼潤之力外透肌膚,則餘熱亦易清也。
這是從白虎加人參湯的方義變化而來,所以虛熱容易退去,而且連翹又能幫助玄參涼潤的作用向外透達肌膚,那麼餘熱也就容易清除了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。