原文
天津張姓媼,年過五旬,先得溫病,腹疼即又下痢。
天津一位姓張的老年婦女,年過五十,先得了溫病,肚子疼痛,接著又腹瀉。
原文
病因 因其夫與子相繼病,故屢次傷心,蘊有內熱,又當端陽節後,天氣乾熱非常,遂得斯證。
病因是因為她的丈夫和兒子相繼生病,所以她多次傷心,體內蘊藏著內熱,又正好在端午節過後,天氣非常乾旱炎熱,於是得了這個病。
原文
證候 腹中攪疼,號呼輾轉不能安臥,周身溫熱,心中亦甚覺熱,為其臥不安枕,手足擾動,脈難細診,其大致總近熱象,其舌色紫而干,舌根微有黃苔,大便兩日未行。
症狀 腹中劇烈疼痛,哀叫翻滾無法安睡,全身發燙,心裡也感到很熱,因為躺不安穩,手腳躁動,脈象難以細診,大致上都是熱象,舌頭顏色發紫而且乾燥,舌根略微有黃苔,大便兩天沒有排便。
原文
診斷 此乃因日日傷心,身體虛損,始則因痛悼而臟腑生熱,繼則因熱久耗陰而更生虛熱,繼又因時令之燥熱內侵與內蘊之熱相併,激動肝火下迫腹中,是以作疼,火熱熾盛,是以表裡俱覺發熱。
診斷 這是因為天天傷心,身體虛損,先是因為悲痛哀悼而使臟腑生熱,接著因為熱久耗損陰液而又產生虛熱,後來又因為時令的燥熱侵入體內,與內蘊的熱相合,激動肝火下迫腹中,所以作痛,火熱熾盛,所以表裡都覺得發熱。
原文
此宜清其溫熱,平其肝火,理其腹疼,更宜防其腹疼成痢也。
這應當清除溫熱,平抑肝火,調理腹疼,更應當防止腹疼變成痢疾。
原文
處方 先用生杭芍一兩、甘草三錢,煎湯一大盅,分兩次溫服。
處方 先用一兩生杭芍、三錢甘草,煎煮成一大碗湯藥,分兩次溫熱服用。
原文
每次送服衛生防疫寶丹四十粒,約點半鐘服完兩次,腹已不疼。
每次配合服用四十粒衛生防疫寶丹,大約半小時內將兩次藥服完,腹部就已經不疼了。
原文
又俾用連翹一兩、甘草三錢,煎湯一大盅,分作三次溫服。
又讓她用一兩連翹、三錢甘草,煎煮成一大碗湯藥,分三次溫熱服用。
原文
復診 翌日晚三點鐘,復為診視,閉目昏昏,呼之不應。
複診 次日晚間三點鐘,再次診視,閉眼昏沉,叫她也沒有回應。
原文
其家人言,前日將藥服完裡外之熱皆覺輕減,午前精神頗清爽,午後又漸發潮熱,病勢一時重於一時。
她的家人說,前天將藥服完後,裡外的熱象都覺得減輕了,上午精神相當清爽,下午又逐漸發起潮熱,病勢越來越重。
半小時前呼叫她還知道答應,現在大聲呼叫也不回應了。
原文
又自黎明時下膿血,至午後已十餘次,今則將近兩點鐘未見下矣。
又從黎明時開始拉膿血,到午後已經十多次,現在將近兩小時沒有再拉了。
原文
診其脈左右皆似大而有力,重按不實,數近六至,知其身體本虛,又因屢次下痢,更兼外感實熱之灼耗,是以精神昏憤,分毫不能支持也。
診察她的脈象,左右都似乎大而有力,重按不充實,搏動次數接近六次,知道她身體本來就虛,又因為屢次腹瀉,更兼外感實熱的灼傷消耗,所以精神昏沉,絲毫不能支撐。
原文
擬放膽投以大劑白虎加人參湯,復即原方略為加減,俾與病機適宜。
打算大膽投以大劑量的白虎加人參湯,隨即在原方基礎上略作加減,使其與病機相適宜。
原文
處方 生石膏(三兩搗細) 野臺參(五錢) 生杭芍(一兩) 生懷地黃(一兩) 甘草(三錢) 生懷山藥(八錢)共煎湯三盅,分三次徐徐溫服下。
處方 生石膏三兩搗細、野臺參五錢、生杭芍一兩、生懷地黃一兩、甘草三錢、生懷山藥八錢,一起煎煮成三碗湯藥,分三次慢慢溫熱服下。
原文
此方系以生地黃代原方中知母,生山藥代原方中粳米,而又加芍藥。
這個方子是以生地黃代替原方中的知母,用生山藥代替原方中的粳米,而又加了芍藥。
原文
以芍藥與方中甘草並用,即《傷寒論》中甘草芍藥湯,為仲聖復真陰之妙方。
把芍藥與方中的甘草並用,就是《傷寒論》中的甘草芍藥湯,是張仲景聖人恢復真陰的妙方。
原文
而用於此方之中,又善治後重腹疼,為治下痢之要藥也。
而用在這個方子中,又善於治療裡急後重的腹疼,是治療腹瀉的重要藥物。
原文
復診 將藥三次服完後,時過夜半,其人豁然省悟,其家人言自診脈疏方後,又下膿血數次,至將藥服完,即不復下膿血矣。
複診 將藥分三次服完後,時間過了半夜,這個人忽然清醒過來,她的家人說自從診脈開方後,又拉了幾次膿血便,等到把藥服完,就不再拉膿血便了。
原文
再診其脈,大見和平,問其心中,仍微覺熱,且覺心中怔忡不安。
再診察她的脈象,大為平和,問她心裡的情況,仍然稍微覺得發熱,而且心裡感到心悸不安。
原文
擬再治以涼潤育陰之劑,以清餘熱,而更加保合氣化之品,以治其心中怔忡。
打算再用涼潤滋養陰液的藥物,來清除剩餘的熱邪,而更加上保全調和氣化的藥物,來治療她心中的心悸不安。
原文
處方 玄參(一兩) 生杭芍(六錢) 淨萸肉(六錢) 生龍骨(六錢搗碎) 生牡蠣(六錢搗碎) 沙參(四錢) 酸棗仁(四錢炒搗) 甘草(二錢)
處方 玄參一兩、生杭芍六錢、淨萸肉六錢、生龍骨六錢搗碎、生牡蠣六錢搗碎、沙參四錢、酸棗仁四錢炒搗、甘草二錢。
原文
共煎湯兩盅,分兩次溫服。每服一次,調入生雞子黃一枚。
一起煎煮成兩碗湯藥,分兩次溫熱服用。每次服用時,調入一枚生雞蛋黃。
原文
效果 將藥連服三劑,餘熱全消,心中亦不復怔忡矣。
效果 將藥接連服用三劑,剩餘的熱邪完全消除,心裡也不再心悸不安了。
原文
遂停服湯藥,俾用生懷山藥細末一兩弱,煮作茶湯少兌以鮮梨自然汁,當點心服之以善其後。
於是停止服用湯藥,讓她用稍微不到一兩的生懷山藥細末,煮成茶湯,稍微兌一些鮮梨的自然汁液,作為點心服用來善後調理。
原文
說明 溫而兼痢之證,愚治之多矣,未有若此證之劇者。
說明 溫病兼有腹瀉的證候,我治療過很多了,沒有像這個證候這麼嚴重的。
原文
蓋此證腹疼至輾轉號呼不能診脈,不但因肝火下迫欲作痢也,實兼有外感毒癘之氣以相助為虐。
大概是這個證候腹疼到翻滾哀叫無法診脈,不但因為肝火下迫要腹瀉,實在還兼有外感的毒癘之氣相助為虐。
原文
故用芍藥以瀉肝之熱,甘草之緩肝之急,更用衛生防疫寶丹以驅逐外侵之邪氣。
所以用芍藥來瀉肝的熱,用甘草來緩和肝的急迫,又用衛生防疫寶丹來驅逐外侵的邪氣。
原文
迨腹疼已愈,又恐其溫熱增劇,故又俾用連翹、甘草煎湯,送服離中丹以清其溫熱,是以其證翌日頭午頗見輕。
等到腹疼已經好了,又擔心溫熱加重,所以又讓她用連翹、甘草煎湯,送服離中丹來清除溫熱,因此她的證候在第二天上午頗為減輕。
原文
若即其見輕時而早為之診脈服藥,原可免後此之昏沉,乃因翌日相延稍晚,竟使病勢危至極點,後幸用藥得宜,猶能挽回,然亦險矣。
如果在她症狀減輕時就及早診脈服藥,原本可以避免後來的昏沉,卻因為第二天延請稍晚,竟然使病勢危險到極點,後來幸好用藥得當,還能挽回,但也很危險了。
原文
諺有「走馬看傷寒」,言其病勢變更之速也。至治溫病亦何獨不然哉。
俗語說「走馬看傷寒」,說的是病勢變化迅速的意思。至於治療溫病又何嘗不是這樣呢。
原文
又此證過午所以如此加劇者,亦以其素本陰虛,又自黎明下痢膿血多次,則虛而益虛,再加以陰虧之虛熱,與外感之實熱相併,是以其精神即不能支持。
另外這個證候下午之所以這樣加劇,也是因為她素來陰虛,又從黎明開始腹瀉膿血多次,虛弱更加虛弱,再加上陰虧產生的虛熱,與外感的實熱相互交織,所以她的精神無法支撐。
原文
所賴方中藥味無多,而舉凡虛熱實熱及下痢所生之熱,兼顧無遺,且又煎一大劑分三次溫飲下,使藥力前後相繼,此古人一煎三服之法。愚遵此法以挽回險證救人多矣。
幸好方子中的藥味不多,但是無論虛熱、實熱以及腹瀉所產生的熱,都能兼顧無遺,而且又煎了一大劑分三次溫熱飲下,使藥力前後相繼,這是古人一次煎煮分三次服用的方法。我遵循這個方法來挽回危險的證候,救活的人很多了。
原文
非然者則劑輕原不能挽回重病,若劑重作一次服病人又將不堪。
不這樣做的話,劑量輕本來就無法挽回重病,如果劑量重一次服下病人又將無法承受。
原文
惟將藥多煎少服,病愈不必盡劑,此以小心行其放膽,洵為挽回險病之要著也。
只有將藥多煎一些少少服用,病好了就不必服完所有的劑量,這是以謹慎的態度來大膽用藥,確實是挽回危險疾病的重要方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。