醫學衷中參西錄

(十五)溫病門

1.溫病兼大氣下陷

(十五)溫病門22
原文
天津康××幼女,年九歲,於孟秋得溫病兼大氣下陷。
白話
天津康××的幼女,年僅九歲,在初秋時得了溫病兼有大氣下陷。
原文
病因 因得罪其母懼譴謫,藏樓下屋中,屋窗四敞,臥床上睡著,被風吹襲遂成溫病。
白話
病因是因為得罪了母親,害怕受到責罰,躲在樓下的屋子裡,房屋窗戶四面敞開,躺在床上睡覺時,被風吹襲,於是形成了溫病。
原文
證候 初得病時服藥失宜,熱邪內陷,神昏不語,後經中西醫多位診治二十餘日,病益加劇,醫者見病危已至極點,皆辭不治。
白話
症狀一開始得病時用藥不當,熱邪內陷,精神昏迷不說話,後來經過中西醫多位醫師診治二十多天,病情更加嚴重,醫師們看到病情已經危急到極點,都推辭不治療。
原文
繼延愚為診視,其兩目上竄,幾不見黑睛,精神昏愦,毫無知覺,身體顫動不安,時作噯聲,其肌膚甚熱,啟其齒見其舌縮而干,苔薄微黃,偶灌以水或米湯猶知下咽,其氣息不勻,間有喘時,其脈數逾六至,左部細而浮,不任重按,右部亦弦細,重診似有力,大便旬日未行。
白話
接著邀請我前來診視,她的兩眼向上竄動,幾乎看不到黑眼珠,精神昏亂,完全失去知覺,身體顫抖不安,時不時發出噯氣聲,皮膚非常炎熱,撬開牙齒看到舌頭蜷縮且乾燥,舌苔薄而微黃,偶爾灌入水或米湯還知道嚥下,呼吸不均勻,偶爾有喘息的時候,脈搏跳動超過六次,左脈細而浮,不能承受重按,右脈也弦細,用力按壓似乎有些力,大便十天沒有通下。
原文
診斷 此外感之熱久不退,灼耗真陰,以致肝臟虛損,木燥生風而欲上脫也。
白話
診斷這是外感的熱邪很久不退,灼熱損耗真陰,導致肝臟虛損,肝木乾燥生風而將要虛脫。
原文
當用藥清其實熱,滋其真陰,而更輔以酸收斂肝之品,庶可救此極危之證。
白話
應當用藥清除其中的實熱,滋養其中的真陰,並且再用酸收斂肝的藥物輔助,或許可以救這個極危險的證候。
原文
處方 生石膏(二兩軋細) 野臺參(三錢) 生懷地黃(一兩) 淨萸肉(一兩) 生懷山藥(六錢) 甘草(二錢)
白話
處方 生石膏(二兩研細) 野臺參(三錢) 生懷地黃(一兩) 淨萸肉(一兩) 生懷山藥(六錢) 甘草(二錢)
原文
共煎湯兩大盅,分三次溫飲下,每次調入生雞子黃一枚。
白話
共同煎煮成兩大碗湯,分三次溫熱飲下,每次調入新鮮雞蛋黃一枚。
原文
方解 此方即白虎加人參湯,以生地黃代知母,生山藥代粳米,而又加萸肉也。
白話
方義這個方子就是白虎加人參湯,用生地黃代替知母,用生山藥代替粳米,並且又加入了萸肉。
原文
此方若不加萸肉為愚常用之方,以治寒溫證當用白虎加人參湯而體弱陰虧者,今加萸肉藉以收斂肝氣之將脫也。
白話
這個方子如果不加萸肉是我的常用方,用來治療傷寒溫病應當用白虎加人參湯而體質虛弱陰液虧損的人,現在加入萸肉是借用它來收斂即將虛脫的肝氣。
原文
至此方不用白虎湯加減,而必用白虎加人參為之加減者,因病至此際,非加人參於白虎湯中,不能退其深陷之熱,復其昏愦之神明也。此理參觀藥物人參解後所附醫案自明。
白話
至於這個方子不用白虎湯加減,而一定要用白虎加人參湯來加減的原因,是因為病情到了這個地步,非在人參中加入白虎湯,不能退去深陷的熱邪,恢復昏亂的神志。這個道理請參看藥物人參解後所附的醫案自然明白。
原文
復診 將藥三次服完,目睛即不上竄,身體安穩不復顫動,噯聲已止,氣息已勻,精神較前明瞭而仍不能言,大便猶未通下,肌膚猶熱,脈數已減,不若從前之浮弦,而右部重診仍似有力,遂即原方略為加減,俾再服之。
白話
複診將藥分三次服完,眼睛就不再向上竄動,身體安穩不再顫抖,噯氣聲已經停止,呼吸已經均勻,精神比之前清醒但仍舊不能說話,大便還沒有通下,皮膚仍然發熱,脈搏次數已經減少,不像之前那樣浮弦,而右脈用力按壓似乎還有些力,於是就原方略微加減,讓她再服用。
原文
處方 生石膏(兩半軋細) 野臺參(三錢) 生懷地黃(一兩) 淨萸肉(六錢) 天冬(六錢) 甘草(二錢)
白話
處方 生石膏(一兩半研細) 野臺參(三錢) 生懷地黃(一兩) 淨萸肉(六錢) 天冬(六錢) 甘草(二錢)
原文
共煎湯兩盅,分兩次溫飲下,每次調入生雞子黃一枚。
白話
共同煎煮成兩碗湯,分兩次溫熱飲下,每次調入新鮮雞蛋黃一枚。
原文
三診 日服藥一劑,連服兩日,熱已全退,精神之明瞭似將復原而仍不能言,大便仍未通下,間有努力欲便之象,遂用灌腸法以通其便。
白話
第三次診治每天服藥一劑,連續服用兩天,熱已經完全退去,精神清醒似乎即將恢復但仍舊不能說話,大便仍未通下,間或有努力想要排便的現象,於是用灌腸法來通大便。
原文
再診其脈六部皆微弱無力,知其所以不能言者,胸中大氣虛陷,不能上達於舌本也。宜於大劑滋補藥中,再加升補氣分之品。
白話
再診察她的脈象六部都微弱無力,知道她之所以不能說話的原因,是胸中大氣虛弱下陷,不能上升到舌根。適宜在大劑量滋補藥中,再加入提升補益氣分的藥物。
原文
處方 生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(一兩) 沙參(一兩) 天冬(六錢) 寸麥冬(六錢) 生箭耆(三錢) 野臺參(三錢) 升麻(一錢) 桔梗(一錢)共煎湯一盅半,分兩次溫服下。
白話
處方 生懷山藥(一兩) 大甘枸杞(一兩) 沙參(一兩) 天冬(六錢) 寸麥冬(六錢) 生箭耆(三錢) 野臺參(三錢) 升麻(一錢) 桔梗(一錢)共同煎煮成一碗半湯,分兩次溫熱服下。
原文
效果 將藥煎服兩劑,遂能言語,因即原方去升麻減沙參之半,再加萸肉、生麥芽各三錢,再服數劑以善後。
白話
效果將藥煎服兩劑,於是就能說話了,因此就原方去掉升麻,減半沙參的用量,再加入萸肉、生麥芽各三錢,再服用幾劑來善後調理。
原文
說明 醫者救危險將脫之證喜用人參,而喻嘉言謂氣若上脫,但知重用人參轉令人氣高不返,必重用赭石輔之始能奏效,此誠千古不磨之論也。
白話
說明醫師搶救危險將要虛脫的證候喜歡用人參,而喻嘉言說氣如果向上虛脫,只知重用 人參反而使人氣逆高升不能回返,必須重用赭石輔助才能奏效,這確實是千古不變的理論。
原文
此方中之用人參原非用其救脫,因此證真陰大虧,惟石膏與人參並用,獨能於邪火熾盛之時立復真陰,此白虎加人參湯之實用也。
白話
這個方子中使用人參原本不是用來搶救虛脫,因此證候真陰嚴重虧損,只有石膏與人參一起使用,偏偏能在邪火熾盛的時候立刻恢復真陰,這就是白虎加人參湯的實際效用。
原文
至於萸肉,其補益氣分之力遠不如參,而其挽救氣分之上脫則遠勝於參。
白話
至於萸肉,它補益氣分的力量遠遠不如人參,但它挽救氣分向上虛脫的能力則遠遠超過人參。
原文
誠以肝主疏泄,人之元氣甚虛者,恆因肝之疏泄過甚而上脫,重用萸肉以斂肝使之不復疏泄,則元氣之欲上脫者即可不脫,此愚屢次用之奏效而確知其然者也。
白話
確實因為肝主疏泄,人在元氣非常虛弱的時候,常常因為肝疏泄過度而向上虛脫,重用萸肉來收斂肝使它不再疏泄,那麼元氣想要向上虛脫的就可以不虛脫,這是我屢次使用奏效而確實知道它是這樣的。