醫學衷中參西錄

(十四)傷寒門

4.少陰傷寒

(十四)傷寒門12
原文
天津李××,年三十二歲,於夏季得傷寒證。
白話
天津有位李××,年紀三十二歲,在夏季時患了傷寒證。
原文
病因 午間恣食瓜果,因夜間失眠,遂食余酣睡,值東風驟至天氣忽變寒涼,因而凍醒,其未醒之時又復夢中遺精,醒後遂覺周身寒涼抖戰,腹中又復隱隱作疼,懼甚,遂急延為診視。
白話
病因:中午時盡情吃瓜果,因為夜間失眠,就吃剩下的食物後沉睡,正好遇到東風驟起天氣突然變冷,因此被凍醒,在還沒醒來的時候又在夢中遺精,醒來後就感覺全身發冷顫抖,肚子又隱隱作痛,非常害怕,於是急忙請我來診治。
原文
證候 迨愚至為診視時,其寒戰腹疼益甚,其脈六部皆微細欲無,知其已成直中少陰之傷寒也。
白話
證候:等到我去診治時,他的寒顫和腹痛更加嚴重,寸關尺六部脈象都微弱細小快要沒有了,知道他已經成為直中少陰的傷寒了。
原文
診斷 按直中少陰傷寒為麻黃附子細辛湯證,而因在夢遺之後,腹中作疼,則寒涼之內侵者益深入也,是宜於麻黃附子細辛湯中再加溫暖補益之品。
白話
診斷:按直中少陰傷寒是麻黃附子細辛湯證,但因為在夢遺之後,肚子疼痛,說明寒涼入侵得更深了,所以適宜在麻黃附子細辛湯中再加上溫暖補益的藥物。
原文
處方 麻黃(二錢) 烏附子(三錢) 細辛(一錢) 熟地黃(一兩) 生懷山藥(五錢) 淨萸肉(五錢) 乾薑(三錢) 公丁香(十粒)煎湯一大盅,溫服,溫復取汗,勿令過度。
白話
處方:麻黃(二錢)、烏附子(三錢)、細辛(一錢)、熟地黃(一兩)、生懷山藥(五錢)、淨萸肉(五錢)、乾薑(三錢)、公丁香(十粒)。煎煮成一大碗湯藥,溫熱服用,蓋被取汗,不要讓汗出得過多。
原文
效果 將藥服後,過一點鐘,周身微汗,寒戰與腹疼皆愈。
白話
效果:服藥之後,過了一個小時,全身微微出汗,寒顫和腹痛都好了。
原文
或問 麻黃附子細辛湯證,傷寒始得發熱脈沉也,今斯證寒戰脈沉細,夫寒戰與發熱迥異矣,何以亦用麻黃附子細辛湯乎?
白話
有人問:麻黃附子細辛湯證,是傷寒剛開始時發熱脈沉,現在這個證是寒顫脈沉細,寒顫和發熱完全不同,為什麼也用麻黃附子細辛湯呢?
原文
答曰:麻黃附子細辛湯證,是由太陽傳少陰也,為其病傳少陰是以脈沉,為其自太陽傳少陰是以太陽有反應之力而發熱。
白話
回答說:麻黃附子細辛湯證,是從太陽病傳變到少陰病,因為病邪傳到少陰所以脈沉,又因為是從太陽傳到少陰所以太陽還有反應的力量而發熱。
原文
此證晝眠凍醒,是自太陽傳少陰,又因恣食寒涼繼而晝寢夢遺,其寒涼又直中少陰,內外寒涼夾攻,是以外寒戰而內腹疼,太陽雖為表陽亦無反應之力也。
白話
這個證是白天睡覺被凍醒,是從太陽傳到少陰,又因為盡情吃寒涼食物接著白天睡覺時夢遺,那些寒涼又直接中傷少陰,內外寒涼夾攻,所以外現寒顫而內有腹痛,太陽雖是表陽也沒有反應的能力了。
原文
方中用麻黃以逐表寒,用附子以解裡寒,用細辛以通融表裡,使表裡之寒盡化;又因其少陰新虛,加熟地黃、萸肉、山藥以補之,養正即以除邪也,又因其腹疼知寒侵太深,又加乾薑、丁香助附子、細辛以除之,寒邪自無遁藏也。方中用意周匝,是以服之即效。
白話
方中用麻黃來驅逐表寒,用附子來解除裡寒,用細辛來溝通表裡,使表裡的寒邪完全化解;又因為少陰剛剛虛損,加入熟地黃、萸肉、山藥來補益,扶正就是驅邪,又因為腹痛知道寒邪入侵很深,再加乾薑、丁香輔助附子、細辛來驅除,寒邪自然無法藏匿。方中用意周到,所以服藥立刻見效。
原文
至於麻黃髮汗止二錢者,因當夏令也,若當冬令則此證必須用四錢方能出汗,此用藥因時令而有異也。
白話
至於麻黃發汗只用二錢,是因為正值夏季,如果是冬季那麼這個證必須用四錢才能出汗,這是用藥因時令而有所不同。
原文
至若在南方雖當冬令用麻黃二錢亦能發汗,且南方又有麻黃不過錢之說,此又用藥因地點而有異也。
白話
至於在南方即使正值冬季用麻黃二錢也能發汗,而且南方又有麻黃不超過一錢的說法,這又是用藥因地點而有所不同。