原文
生石膏(兩半) 生山藥(一兩) 知母(五錢) 赭石(五錢) 川楝子(五錢) 生杭芍(四錢) 甘草(二錢)
生石膏(兩半)、生山藥(一兩)、知母(五錢)、赭石(五錢)、川楝子(五錢)、生杭芍(四錢)、甘草(二錢)
原文
煎湯兩盅,分三次溫服下。因其脅疼甚劇,肝木不和,但理以芍藥、川楝,仍恐不能奏效,又俾用羚羊角一錢,另煎湯當茶飲之,以平肝瀉熱。
煎成兩盅湯,分三次溫服。因為脅痛非常劇烈,肝氣不和,只用芍藥、川楝來調理,仍然擔心不能奏效,又讓他用羚羊角一錢,另外煎湯當茶喝,以平肝瀉熱。
原文
當日將藥服完,次晨復診,脈象已平,舌上芒刺已無,舌苔變白色已退強半,脅疼亦大見愈,略思飲食,食稀粥一中碗,亦未嘔吐,惟大便仍未通下。
當天將藥服完,次日早晨復診,脈象已經平和,舌上的芒刺已經消失,舌苔變白色已退去大半,脅痛也大為好轉,稍微想吃東西,吃了一中碗稀粥,也沒有嘔吐,只是大便仍未通下。
原文
疏方再用天冬、玄參、沙參、赭石各五錢,甘草二錢,西藥硫酸鎂二錢(沖服),煎服後,大便遂通下,諸病皆愈。
開方再用天冬、玄參、沙參、赭石各五錢,甘草二錢,西藥硫酸鎂二錢(沖服),煎服後,大便於是通下,各種病都痊癒了。
因為他年紀大、病得久,又讓他服用滋補的藥物數劑以善後。
原文
此症之脈,第一方原當服白虎加人參湯,為其脅下作疼,所以不敢加人參,而權用生山藥一兩,以代白虎湯中之粳米,其養陰固氣之力,又可以少代人參也。
這個病症的脈象,第一方原本應當服用白虎加人參湯,因為他脅下疼痛,所以不敢加入人參,而權且用生山藥一兩,來代替白虎湯中的粳米,其養陰固氣的作用,又可以稍微代替人參。
原文
又赭石重墜下行,似不宜與石膏並用,以其能迫石膏寒涼之力下侵也。
又赭石重墜下行,似乎不宜與石膏同用,因為它能迫使石膏的寒涼之力向下侵犯。
原文
而此症因大腸甚實,故並用無妨,且不僅以之通燥結,亦以之鎮嘔逆也。
而這個病症因為大腸很實,所以同用無妨,而且不僅用它來通燥結,也用它來鎮嘔逆。
原文
滄縣李氏婦,年近三旬,月事五月未行,目脹頭疼甚劇,診其脈近五至,左右皆有力,而左脈又弦硬而長,心中時覺發熱,周身亦有熱時,知其腦部充血過度,是以目脹頭疼也。
滄縣李氏婦人,年齡將近三十歲,月經五個月沒來,眼睛脹痛、頭痛很劇烈,診其脈大概五至,左右都有力,而左脈又弦硬而長,心中時常感覺發熱,周身也有發熱的時候,知道她腦部充血過度,所以眼睛脹痛頭疼。
原文
蓋月事不行,由於血室,而血室為腎之副臟,實借肝氣之疏瀉以為流通,方書所謂肝行腎之氣也。
大概月經不行,是由於血室,而血室是腎的副臟,實際藉助肝氣的疏泄來流通,醫書上所說的肝行腎之氣。
原文
今因月事久瘀,肝氣不能由下疏瀉而專於上行,矧因心肝積有內熱,氣火相併,迫心中上輸之血液迅速過甚,腦中遂受充血之病。
現在因為月經久瘀,肝氣不能從下疏泄而專於上行,何況因為心肝積有內熱,氣火相並,迫使心中上輸的血液過於迅速,腦中於是受到充血之病。
原文
惟重用牛膝,佐以涼瀉之品,化血室之瘀血以下應月事,此一舉兩得之法也。遂為疏方:
只有重用牛膝,佐以涼瀉之品,化血室的瘀血以向下應合月經,這是一舉兩得的方法。於是開方:
原文
懷牛膝(一兩) 生杭芍(六錢) 玄參(六錢) 龍膽草(二錢) 丹皮(二錢) 生桃仁(二錢) 紅花(二錢)
懷牛膝(一兩)、生杭芍(六錢)、玄參(六錢)、龍膽草(二錢)、丹皮(二錢)、生桃仁(二錢)、紅花(二錢)
一劑後眼睛脹痛頭疼都好了大半,心身的熱,已經減輕。
原文
又按其方略為加減,連服數劑,諸病皆愈,月事亦通下。
又按照原方稍作加減,連服數劑,各種病都痊癒,月經也通下。
原文
天津李氏婦,年過四旬,患痢三年不愈,即稍愈旋又反復。
天津李氏婦人,年齡超過四十,患痢疾三年不愈,即使稍微好轉隨即又反覆。
原文
其痢或赤或白或赤白參半,且痢而兼瀉,其脈遲而無力。
她的痢疾或紅或白或紅白參半,而且痢疾兼泄瀉,脈象遲而無力。
原文
俾先用生山藥細末,日日煮粥服之,又每日嚼服蒸熟龍眼肉兩許,如此旬日,其瀉已愈,痢已見輕。
讓她先用生山藥細末,每天煮粥服用,又每天嚼服蒸熟的龍眼肉二兩左右,這樣十天,她的泄瀉已經痊癒,痢疾已經減輕。
原文
又俾於服山藥粥時,送服生硫黃細末三分,日兩次,又兼用木賊一錢,淬水當茶飲之,如此旬日,其痢亦愈。
又讓她在服用山藥粥時,送服生硫黃細末三分,每天兩次,又兼用木賊一錢,泡水當茶喝,這樣十天,她的痢疾也痊癒了。
原文
奉天呂姓童子,年五歲,於季夏初旬,周身發熱,至下午三句鍾時,忽又發涼,須臾涼已,其熱愈烈,此溫而兼瘧也。東醫治以金雞納霜,數日病不少減。
奉天呂姓童子,年五歲,在季夏初旬,周身發熱,到下午三點鐘時,忽然又發冷,片刻冷止,熱得更厲害,這是溫病兼瘧疾。東醫用金雞納霜治療,數日病不見減輕。
原文
蓋彼但知治其間歇熱,不知治其溫熱,其溫熱不愈,間歇熱亦不愈。
大概他們只知道治其間歇熱,不知道治其溫熱,溫熱不愈,間歇熱也不會好。
原文
及愚視之,羸弱已甚,飲水服藥,輒嘔吐,大便數日未行,脈非洪大,而重按有力。
等到我看時,羸弱已很嚴重,飲水服藥,就嘔吐,大便數日未行,脈象不是洪大,而重按有力。
原文
知其陽明之熱已實,其嘔吐者,陽明兼少陽也。為兼少陽,所以有瘧疾。為擬方:
知道他的陽明熱已實,其嘔吐,是陽明兼少陽。因為兼少陽,所以有瘧疾。為他擬方:
原文
生石膏(三兩) 生赭石(六錢) 生山藥(六錢) 碎竹茹(三錢) 甘草(三錢)
生石膏(三兩)、生赭石(六錢)、生山藥(六錢)、碎竹茹(三錢)、甘草(三錢)
原文
煎湯一盅半,分三次溫飲下。將藥飲完未吐,一劑大熱已退,大便亦通。至翌日復作寒熱,然較輕矣。
煎湯一盅半,分三次溫飲下。將藥飲完未吐,一劑後大熱已退,大便也通。到第二天又作寒熱,但較輕了。
原文
投以硫酸規泥涅二分強,分三次用白糖水送下,寒熱亦愈。
投以硫酸規泥涅二分強,分三次用白糖水送下,寒熱也愈。
原文
奉天馬姓幼女,於午節前得溫病,醫治旬日病益增劇,周身灼熱,精神恍惚,煩躁不安,形勢危殆,其脈確有實熱,而至數嫌其過數。蓋因久經外感灼熱而陰分虧損也。
奉天馬姓幼女,在端午節前得溫病,醫治十天病更加重,周身灼熱,精神恍惚,煩躁不安,形勢危殆,其脈確有實熱,而脈率嫌其過數。大概因為久經外感灼熱而陰分虧損。
原文
遂用生石膏兩半、生山藥一兩(單用此二味,取其易服),煮濃汁兩茶盅,徐徐與之。
於是使用生石膏兩半、生山藥一兩(單用這兩味,取其容易服用),煮濃汁兩茶盅,慢慢給她喝。
原文
連盡兩劑,灼熱已退,從前兩日未大便,至此大便亦通,而仍有煩躁不安之意。
連服兩劑,灼熱已退,之前兩日未大便,至此大便也通,而仍有煩躁不安之意。
原文
遂用阿斯匹林二分,同白糖錢許,開水沖化服之,周身微汗,透出白痧滿身而愈。
於是使用阿斯匹林二分,同白糖一錢左右,開水沖化服下,周身微汗,透出白痧滿身而愈。
原文
或問:外感之症,在表者當解其表,由表而傳裡者當清其里。今此症先清其里,後復解其表者何也?答曰:子所論者治傷寒則然也。而溫病恆表裡毗連,因此表裡之界線不清。
有人問:外感之症,在表者應當解其表,由表傳裡者應當清其裡。現在這個病症先清其裡,後又解其表是為什麼?回答說:你所說的是治傷寒是這樣。而溫病常常表裡毗連,因此表裡的界線不清。
原文
其症有當日得之者,有表未罷而即傳於裡者,有傳裡多日而表症仍未罷者。
其病症有當天得的,有表未罷而即傳於裡的,有傳裡多日而表症仍未罷的。
原文
究其所以然之故,多因此症內有伏氣,又薄受外感,伏氣因感而發。
究其原因,多因此症內有伏氣,又輕微感受外感,伏氣因感而發。
原文
後世治溫者,恆不以六經立論,而以三焦立論,彼亦非盡無見也。
後世治溫病的人,常常不以六經立論,而以三焦立論,他們也並非完全沒有見識。
原文
是以愚對於此症有重在解表,而兼用清裡之藥者,有重在清裡而兼用解表之藥者,有其症似猶可解表,因脈數煩躁,遂變通其方,先清其里而後解其表者。如此則服藥不至瞑眩,而其病亦易愈也。下列所治之案,蓋准此義。
所以我對於此症有重在解表,而兼用清裡之藥的,有重在清裡而兼用解表之藥的,有其症似乎還可以解表,因為脈數煩躁,於是變通其方,先清其裡而後解其表的。這樣則服藥不至瞑眩,而其病也容易好。下列所治的案例,大概依據此義。
原文
試觀解表於清裡之後,而白痧又可表出,是知臨症者,原可變通因心,不必拘於一端也。病者 劉××,年二十五歲,寄居天津。病名 臟腑瘀血。
試看解表於清裡之後,而白痧又可表出,可知臨症者,原可變通因心,不必拘泥於一種方法。病者 劉××,年二十五歲,寄居天津。病名 臟腑瘀血。
原文
其先偶患大便下血甚劇,西醫於靜脈管中注射以流動麥角膏其血立止。
他先前偶然患大便下血很劇烈,西醫在靜脈管中注射流動麥角膏,其血立止。
原文
而血止之後已月餘矣,仍不能起床,但覺周身痠軟無力。飲食不能恢復原量,僅如從前之半。大小便亦照常,而惟覺便時不順利。
而血止之後已經一個多月了,仍不能起床,只覺周身痠軟無力。飲食不能恢復原量,僅如從前的一半。大小便也照常,而只覺便時不順利。
原文
其脈搏至數如常,芤而無力,重按甚澀,左右兩部皆然。
其脈搏至數如常,芤而無力,重按甚澀,左右兩部都是這樣。
原文
診斷 此因下血之時,血不歸經,行血之道路紊亂,遽用藥止之,則離經之血,瘀於臟腑經絡之間。
診斷 這是因為下血之時,血不歸經,行血的道路紊亂,驟然用藥止住,則離經之血,瘀滯於臟腑經絡之間。
原文
蓋麥角止血之力甚大,愚嘗嚼服其小者一枚,陡覺下部會陰穴處有抽掣之力,其最能收閉血管可知。
大概麥角止血之力很大,我曾經嚼服其小的一枚,陡覺下部會陰穴處有抽掣之力,其最能收閉血管可知。
原文
此症因其血管收閉之後,其瘀血留滯於臟腑之間,阻塞氣化之流行。
此症因其血管收閉之後,其瘀血留滯於臟腑之間,阻塞氣化之流行。
原文
致瘀不去而新不生,是以周身痠軟無力,飲食減少,不能起床也。
導致瘀不去而新不生,所以周身痠軟無力,飲食減少,不能起床。
原文
灼熱久之,必生咳嗽,或成肺病,或成癆瘵,即難為調治矣。
灼熱久了,必生咳嗽,或成肺病,或成癆瘵,就難以調治了。
原文
療法 當以化其瘀血為目的。將瘀血化盡,身中氣化還其流通之常,其飲食必然增加,身體自能復原矣。
療法 應當以化其瘀血為目的。將瘀血化盡,身中氣化還其流通之常,其飲食必然增加,身體自能復原。
原文
處方 (旱三七細末三錢) 為一日之量,分兩次服,空心時開水送下。
處方 (旱三七細末三錢) 為一日之量,分兩次服,空腹時開水送下。
原文
效果 服藥數次後,自大便下瘀血若干,其色紫黑。
原文
後每大便時,必有瘀血若干,至第五日下血漸少,第七日便時不見瘀血矣。遂停服藥,後未旬日,身體即健康如初矣。病者 王××,年四十九歲。病名 溫病兼泄瀉。
後來每次大便時,必有瘀血若干,至第五日下血漸少,第七日便時不見瘀血了。於是停止服藥,後未滿十天,身體即健康如初。病者 王××,年四十九歲。病名 溫病兼泄瀉。
原文
病因 丙寅仲春來津。其人素吸鴉片,立志蠲除,因致身弱。
病因 丙寅年仲春來天津。此人素來吸鴉片,立志戒除,因而導致身體虛弱。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。