醫學衷中參西錄

84.詳論咽喉證治法

84.詳論咽喉證治法(1)

84.詳論咽喉證治法26
原文
咽喉之證,有內傷外感,或涼或熱,或虛或實,或有傳染或無傳染之殊。今試逐條詳論之於下。
白話
咽喉的病症,有內傷和外感的分別,有的屬寒、有的屬熱,有的屬虛、有的屬實,有的會傳染、有的不會傳染。現在嘗試逐條詳細論述如下。
原文
傷寒病恆兼有咽喉之證。《傷寒論》陽明篇第二十節云:「陽明病但頭眩,不惡寒,故能食而咳,其人必咽痛。若不咳者,咽亦不痛。」按此節但言咽痛,未言治法。
白話
傷寒病常常合併有咽喉的病症。《傷寒論》陽明篇第二十節說:「陽明病,只有頭暈,不畏寒,所以能夠進食而咳嗽,這個人必定會咽喉痛。如果不咳嗽,咽喉也不會痛。」按:這一節只提到咽喉痛,沒有說明治療方法。
原文
乃細審其文義,是由太陽初傳陽明,胃腑之熱猶未實(是以能食),其熱兼瀰漫於胸中(胸中屬太陽當為陽明病連太陽),上熏肺臟,所以作咳,更因咳而其熱上竄,所以咽痛。擬治以白虎湯去甘草加連翹、川貝母。
白話
仔細審視它的文義,這是因為病邪從太陽經剛傳到陽明經,胃腑的熱邪還沒有結實(所以能夠進食),這個熱邪同時瀰漫在胸中(胸中屬於太陽經,應該是陽明病連及太陽經),向上熏蒸肺臟,所以引起咳嗽,又因為咳嗽而使熱邪向上竄動,所以咽喉痛。擬定用白虎湯去掉甘草,加入連翹、川貝母來治療。
原文
少陰篇第三節,「病人脈陰陽俱緊,反汗出者,亡陽也,此屬少陰,法當咽痛。」此節亦未列治法。
白話
少陰篇第三節說:「病人脈象寸關尺都呈現緊脈,反而出汗的,這是陽氣亡失,屬於少陰病,按理應當會咽喉痛。」這一節也沒有列出治療方法。
原文
按少陰脈微細,此則陰陽俱緊,原為少陰之變脈。
白話
按:少陰病的脈象本來是微細的,這裡卻是寸關尺都緊,原是少陰病的變異脈象。
原文
緊脈原不能出汗,因其不當出汗者而反自汗,所以知其亡陽。其咽痛者,無根之陽上竄也。
白話
緊脈本來不會出汗,因為他不應該出汗卻反而自己出汗,所以知道他是陽氣亡失。他咽喉痛的原因,是沒有根基的陽氣向上竄動。
原文
擬用大劑八味地黃湯,以芍藥易丹皮,再加蘇子、牛膝,收斂元陽歸根以止汗,而咽痛自愈也。【加減八味地黃湯】
白話
擬定用大劑量的八味地黃湯,用芍藥代替丹皮,再加入蘇子、牛膝,收斂元陽回歸根本來止汗,那麼咽喉痛自然就會痊癒。【加減八味地黃湯】
原文
大懷熟地(一兩) 淨萸肉(一兩) 生懷山藥(八錢) 生杭芍(三錢) 大雲苓片(二錢) 澤瀉(錢半) 烏附子(二錢) 肉桂(二錢去粗皮後入) 懷牛膝(三錢) 蘇子(二錢研炒)煎湯盅半,分兩次溫服。
白話
大懷熟地(一兩)、淨萸肉(一兩)、生懷山藥(八錢)、生杭芍(三錢)、大雲苓片(二錢)、澤瀉(一錢半)、烏附子(二錢)、肉桂(二錢,去掉粗皮後下)、懷牛膝(三錢)、蘇子(二錢,研磨炒過)。煎成湯藥一盅半,分兩次溫服。
原文
少陰篇第三十節云:「少陰病,下利、咽痛、胸滿、心煩者,豬膚湯主之。」按此證乃少陰之熱瀰漫於三焦也。
白話
少陰篇第三十節說:「少陰病,出現腹瀉、咽喉痛、胸悶、心中煩躁的,用豬膚湯主治。」按:這個證候是少陰的熱邪瀰漫在三焦。
原文
是以在上與中,則為咽痛煩滿,因腎中真陰不能上升與陽分相濟,所以多生燥熱也;在下,則為下利,因臟病移熱於腑,其膀胱瘀滯,致水歸大腸而下利也。
白話
所以在上焦和中焦,就會出現咽喉痛、心煩胸悶,這是因為腎中的真陰不能上升與陽分相互調和,所以產生許多燥熱;在下焦,就會出現腹瀉,這是因為臟腑的病變將熱邪轉移到腑,導致膀胱氣機瘀滯不通,使得水液轉歸大腸而腹瀉。
原文
至治以豬膚湯者,以豬為水蓄,其膚可熬膠,汁液尤勝,原能助腎陰上升與心陽調劑以化燥熱。
白話
至於用豬膚湯來治療,是因為豬是水畜,它的皮膚可以熬成膠,汁液尤其豐富,原本就能幫助腎陰上升,與心陽相互調和,來化解燥熱。
原文
而又伍以白蜜之涼潤,小粉之沖和,熬之如粥,服後能留戀於腸胃,不致隨下利瀉出,自能徐徐敷布其氣化,以清三焦瀰漫之熱也。
白話
再加上用白蜜的涼潤,小麥粉的平和,熬煮成像粥一樣,服用後能停留在腸胃中,不會隨著腹瀉而排出,自然能夠慢慢敷布它的氣化功能,來清除三焦瀰漫的熱邪。
原文
少陰篇第三十一節云:「少陰病二、三日,咽痛者,可與甘草湯。不瘥者與桔梗湯。」此亦少陰病之熱者也。
白話
少陰篇第三十一節說:「少陰病二、三天,咽喉痛的,可以給予甘草湯。沒有痊癒的,給予桔梗湯。」這也是少陰病的熱證。
原文
用甘草湯取其能潤肺利咽,而其甘緩之性又能緩心火之上炎,則下焦之燥熱可消也。
白話
使用甘草湯,是取它能夠潤肺利咽,而且它甘甜緩和的特性又能舒緩心火的上炎,那麼下焦的燥熱就可以消除了。
原文
用桔梗湯者,取其能升提腎中之真陰,俾陰陽之氣互相接續,則上焦之陽自不浮越以鑠肺熏咽,且其上達之力又善散咽喉之鬱熱也。
白話
使用桔梗湯,是取它能夠升提腎中的真陰,使陰陽之氣互相接續,那麼上焦的陽氣自然不會浮越出來灼傷肺臟、熏灼咽喉,而且它向上通達的力量又善於消散咽喉的鬱熱。
原文
按後世治咽喉證者皆忌用桔梗,然果審其脈為少陰病之微細脈,用之固不妨也。
白話
按:後世治療咽喉病證的人都忌用桔梗,但是如果確實診斷他的脈象是少陰病的微細脈,使用它本來就沒有妨礙。
原文
況古所用之桔梗皆是苦桔梗,其性能升而兼能降,實具有開通之力也。
白話
況且古代所用的桔梗都是苦桔梗,它的藥性能升同時也能降,確實具有開通的力量。
原文
少陰篇第三十二節云:「少陰病,咽中傷生瘡,不能言語,聲不出者,苦酒湯主之。」按少陰之脈原絡肺上循喉嚨,是以少陰篇多兼有咽喉之病。
白話
少陰篇第三十二節說:「少陰病,咽喉中受傷長了瘡,不能說話,發不出聲音的,用苦酒湯主治。」按:少陰的經脈原本就絡於肺,向上沿著喉嚨,所以少陰篇多有兼夾咽喉的疾病。
原文
至治以苦酒湯,唐氏為苦酒與半夏同用可使咽中之瘡速破。
白話
至於用苦酒湯來治療,唐代的醫家認為苦酒和半夏一起使用,可以使咽喉中的瘡快速破潰。
原文
苦酒即今之醋,醋調生半夏末外敷原可消瘡,不必皆攻之使破之。
白話
苦酒就是現在的醋,用醋調和生半夏粉末外敷,本來就可以消除瘡腫,不一定都要用攻破的方法讓它破潰。
原文
厥陰篇第九節云:「傷寒先厥後發熱,下利必自止,而反汗出,咽中痛,其喉為痹。」按此節之咽痛,以多亡陰也,與少陰篇之汗出亡陽者原互相對照。
白話
厥陰篇第九節說:「傷寒病,先四肢厥冷然後發熱,腹瀉必定會自行停止,但是反而出汗,咽喉中疼痛,他的喉嚨成為痹阻。」按:這一節的咽喉痛,是因為陰液大量亡失,與少陰篇出汗導致陽氣亡失的情況本來就是相互對照的。
原文
蓋其人之肝臟蘊有實熱,因汗出過多耗其陰液,其熱遂上竄鬱於咽中而作痛,故曰其咽為痹。痹者熱與氣血凝滯不散也。
白話
這是因為這個人的肝臟蘊藏有實熱,由於出汗過多耗損了他的陰液,這個熱邪於是向上竄動,鬱結在咽喉中而產生疼痛,所以說他的咽喉成為痹阻。痹,是熱邪與氣血凝結阻滯不能消散的意思。
原文
仲師當日未言治法,而愚思此證當用酸斂之藥以止其汗,涼潤之藥以復其液,宣通之藥以利其咽,彙集為方,庶可奏功。爰將所擬之方詳錄於下。【斂陰瀉肝湯】
白話
仲景老師當天沒有說明治療方法,而我思考這個病證應當用酸味收斂的藥物來止住他的汗,用涼潤的藥物來恢復他的陰液,用宣散通利的藥物來通利他的咽喉,匯集起來組成方劑,或許可以奏效。於是將所擬定的方劑詳細記錄如下。【斂陰瀉肝湯】
原文
生杭芍(兩半) 天花粉(一兩) 射干(四錢) 浙貝母(四錢搗碎) 酸石榴(一個連皮搗爛)同煎湯一盅半,分兩次溫服下。
白話
生杭芍(一兩半)、天花粉(一兩)、射干(四錢)、浙貝母(四錢,搗碎)、酸石榴(一個,連皮搗爛)。一起煎成湯藥一盅半,分兩次溫服。
原文
上所錄傷寒兼咽喉病者六節,傷寒中之咽喉證大略已備。
白話
以上所收錄的傷寒兼有咽喉病的六節內容,傷寒中的咽喉病證大致已經完備了。
原文
而愚臨證多年,知傷寒兼病咽喉又有出於六節之外者,試舉治驗之案一則明之。
白話
而我臨床診治多年,知道傷寒兼夾咽喉疾病還有超出這六節內容之外的,嘗試列舉一個治療有效的案例來說明它。