醫學衷中參西錄

80.論肢體痿廢之原因及治法

80.論肢體痿廢之原因及治法

80.論肢體痿廢之原因及治法66
原文
(附:起痿湯、養腦利肢湯)《內經》謂:「五臟有病,皆能使人痿。」至後世方書,有謂系中風者,言風中於左,則左偏枯而痿廢,風中於右則右偏枯而痿廢。
白話
(附:起痿湯、養腦利肢湯)《內經》說:「五臟有病,都能使人痿弱。」到了後世的方書,有人說這是中風,意思是風邪侵襲左邊,則左邊偏枯而痿廢,風邪侵襲右邊則右邊偏枯而痿廢。
原文
有謂系氣虛者,左手足偏枯痿廢,其左邊之氣必虛,右手足偏枯痿廢,其右邊之氣必虛。有謂系痰瘀者。有謂系血瘀者。
白話
有人說這是氣虛,左手足偏枯痿廢,其左邊的氣必然虛弱;右手足偏枯痿廢,其右邊的氣必然虛弱。有人說這是痰瘀。有人說這是血瘀。
原文
有謂系風寒濕相併而為痹,痹之甚者即令人全體痿廢。因痰瘀血瘀及風寒濕痹皆能阻塞經絡也。
白話
有人說這是風、寒、濕三者結合而成為痹症,痹症嚴重的就使人全身痿廢。因為痰瘀、血瘀以及風寒濕痹都能阻塞經絡。
原文
乃自腦髓神經司知覺運動之說倡自西人,遂謂人之肢體痿廢皆系腦髓神經有所傷損。
白話
後來自從西方人提倡腦髓神經主管知覺運動的說法,於是就說人的肢體痿廢都是因為腦髓神經受到損傷。
原文
而以愚生平所經驗者言之,則中西之說皆不可廢。今試列舉素所經驗者於下,以徵明之。
白話
而根據我一生所經驗的來說,則中醫和西醫的說法都不能廢棄。現在試著列舉向來所經驗的病例在下面,以證明這個道理。
原文
憶在籍時,曾見一豬,其兩前腿忽不能動,須就其臥處飼之,半月後始漸愈。
白話
回憶在家鄉時,曾見過一頭豬,它的兩條前腿忽然不能動彈,必須在它躺臥的地方餵食,半個月後才逐漸痊癒。
原文
又旬余解此豬,見其肺上新愈之瘡痕宛然可辨,且有將愈未盡愈者。
白話
又過了十幾天宰殺這頭豬,看到它的肺上新近癒合的瘡痕清晰可辨,而且還有一些將要痊癒但尚未完全痊癒的。
原文
即物測人,原可比例,此即《內經》所謂因肺熱葉焦發為痿躄者也。由斯知五臟有病皆使人痿者,誠不誤也。
白話
用動物來推測人,本來就可以類比,這就是《內經》所說的因肺熱葉焦而發為痿躄的病症。由此可知五臟有病都能使人痿弱,確實沒有錯誤。
原文
在奉天曾治一婦人,年近三旬,因夏令夜寢當窗,為風所襲,遂覺半身麻木,其麻木之邊,肌膚消瘦,浸至其一邊手足不遂,將成偏枯。
白話
在奉天曾治療一位婦人,年齡將近三十歲,因為夏季夜晚睡覺時對著窗戶,被風侵襲,於是感覺半身麻木,那麻木的一邊肌肉消瘦,漸漸發展到那一邊手腳不能活動,將要形成偏枯。
原文
其脈左部如常,右部則微弱無力,而麻木之邊適在右。此因風襲經絡,致其經絡閉塞不相貫通也。不早祛其風,久將至於痿廢。
白話
她的脈象左邊正常,右邊則微弱無力,而麻木的一邊正好在右邊。這是因為風邪侵襲經絡,導致經絡閉塞不能相互貫通。如果不早日祛除風邪,時間久了將會導致痿廢。
原文
為疏方用生箭耆二兩,當歸八錢(用當歸者取其血活風自去也),羌活、知母、乳香、沒藥各四錢,全蠍二錢,全蜈蚣三條。煎服一劑即見輕,又服數劑全愈。此中風能成痿廢之明徵也。
白話
我為她開立處方,用生黃耆二兩,當歸八錢(用當歸的原因是取其活血則風自去),羌活、知母、乳香、沒藥各四錢,全蠍二錢,全蜈蚣三條。煎服一劑後病情就減輕,又服了幾劑就完全痊癒。這是中風能導致痿廢的明顯證據。
原文
在本邑治一媼,年過六旬,其素日氣虛,呼吸常覺短氣。
白話
在本縣治療一位老婦人,年齡超過六十歲,她平日氣虛,呼吸常覺得短氣。
原文
偶因勞力過度,忽然四肢痿廢,臥不能起,呼吸益形短氣,其脈兩寸甚微弱,兩尺重按仍有根柢,知其胸中大氣下陷,不能斡旋全身也,為疏方用生箭耆一兩,當歸、知母各六錢,升麻、柴胡、桔梗各錢半,乳香、沒藥各三錢,煎服一劑,呼吸即不短氣,手足略能屈伸。
白話
偶然因為勞力過度,忽然四肢痿廢,躺臥不能起來,呼吸更加短氣,她的脈象兩寸部非常微弱,兩尺部重按仍有根柢,知道她是胸中大氣下陷,不能斡旋全身,於是為她開立處方,用生黃耆一兩,當歸、知母各六錢,升麻、柴胡、桔梗各一錢半,乳香、沒藥各三錢,煎服一劑後,呼吸就不再短氣,手腳稍微能屈伸。
原文
又即原方略為加減,連服數劑全愈,此氣虛成痿廢之明徵也。
白話
又在原方基礎上略作加減,連續服用數劑後完全痊癒,這是氣虛導致痿廢的明顯證據。
原文
在本邑治一媼,年五旬,於仲冬之時忽然昏倒不知人,其胸中似有痰涎,大礙呼吸。診其脈,微細欲無,且甚遲緩。其家人謂其平素常覺心中發涼,咳吐黏涎。
白話
在本縣治療一位老婦人,年齡五十歲,在仲冬時節忽然昏倒不省人事,她的胸中好像有痰涎,嚴重妨礙呼吸。診察她的脈象,微細到幾乎沒有,而且非常遲緩。她的家人說她平常常覺得心中發涼,咳嗽吐出黏涎。
原文
知其胸中素有寒飲,又感冬日嚴寒之氣,其寒飲愈凝結杜塞也。
白話
知道她胸中向來有寒飲,又感受了冬季嚴寒之氣,寒飲更加凝結阻塞。
原文
急用胡椒三錢搗碎,煎兩三沸,取濃汁多半杯灌下,呼吸頓形順利。
白話
急忙用胡椒三錢搗碎,煎煮兩三滾,取濃汁多半杯灌下去,呼吸立刻變得順利。
原文
繼用乾薑六錢,桂枝尖、當歸各三錢,連服三劑,可作呻吟,肢體漸能運動,而左手足仍不能動。
白話
接著用乾薑六錢,桂枝尖、當歸各三錢,連續服用三劑,病人能夠發出呻吟聲,肢體逐漸能活動,但左手腳仍不能動。
原文
繼治以助氣消痰活絡之劑,左手足亦漸復舊。此痰瘀能成痿廢之明徵也。
白話
接著用助氣化痰活絡的藥劑治療,左手腳也逐漸恢復原狀。這是痰瘀能導致痿廢的明顯證據。
原文
在本邑治一室女,素本虛弱,醫者用補斂之藥太過,月事閉塞,兩腿痿廢,浸至抑搔不知疼癢,其六脈皆有澀象,知其經絡皆為瘀血閉塞也。
白話
在本縣治療一位未婚女子,本來身體虛弱,醫生使用補益收斂的藥物太過,導致月經閉塞,兩腿痿廢,漸漸發展到按壓搔抓都不知道疼痛瘙癢,她的六脈都有澀象,知道她的經絡都被瘀血閉塞了。
原文
為疏方用拙擬活絡效靈丹,加懷牛膝五錢,紅花錢半,䗪蟲五個。
白話
我為她開立處方,用我擬定的活絡效靈丹,加懷牛膝五錢,紅花一錢半,䗪蟲五個。
原文
煎服數劑,月事通下,兩腿已漸能屈伸,有知覺。
白話
煎服數劑後,月經通暢而下,兩腿已逐漸能屈伸,有了知覺。
原文
又為加生黃耆、知母各三錢,服數劑後,腿能任地。
白話
又為她加生黃耆、知母各三錢,服用數劑後,腿能著地站立。
原文
然此等證非倉猝所能全愈,俾將湯劑作為丸劑,久久服之,自能脫然。此血瘀能成痿廢之明徵也。
白話
然而這種病症不是倉促間能完全痊癒的,讓她將湯劑改為丸劑,長期服用,自然能痊癒。這是血瘀能導致痿廢的明顯證據。
原文
族兄××,冬令兩腿作疼,其腿上若胡桃大疙瘩若干。
白話
族兄××,冬季兩腿疼痛,他的腿上有若干像胡桃大的疙瘩。
原文
自言其少時恃身體強壯,恆於冬令半冰半水之中捕魚。
白話
他自己說年輕時仗著身體強壯,常在冬季半冰半水之中捕魚。
原文
一日正在捕魚之際,朔風驟至,其寒徹骨,遂急還家歇息,片時兩腿疼痛不能任地,因臥熱炕上,復以厚被。
白話
有一天正在捕魚的時候,北風突然颳來,寒冷徹骨,於是急忙回家休息,片刻之間兩腿疼痛得不能著地,因而躺在熱炕上,並蓋上厚被子。
原文
數日後,覺其疼在骨,皮膚轉麻木不仁,浸至兩腿不能屈伸。
白話
幾天後,覺得疼痛在骨頭裡,皮膚變得麻木不仁,漸漸發展到兩腿不能屈伸。
原文
後經醫調治,兼外用熱燒酒糠熨之,其疼與木漸愈,亦能屈伸,惟兩腿皆不能伸直。
白話
後來經過醫生調治,並外用熱燒酒和糠熨敷,疼痛和麻木逐漸好轉,也能屈伸,只是兩腿都不能伸直。
原文
有人教坐椅上,腳踏圓木棍來往,令木棍旋轉,久之腿可伸直。
白話
有人教他坐在椅子上,用腳踏著圓木棍來回滾動,使木棍旋轉,時間久了腿就可以伸直。
原文
如法試演,迨至春氣融和,兩腿始恢復原狀。
白話
他照著方法嘗試,等到春天氣候溫暖時,兩腿才恢復原狀。
原文
然至今已三十年,每屆嚴寒之時,腿仍覺疼,必服熱藥數劑始愈。
白話
然而到現在已經三十年,每到嚴寒的時候,腿仍然覺得疼痛,必須服用熱藥數劑才能痊癒。
原文
至腿上之疙瘩,乃當時因凍凝結,至今未消者也。
白話
至於腿上的疙瘩,是當時因為凍傷而凝結的,到現在還沒有消散。
原文
愚曰:「此病猶可除根。然其寒在骨,非草木之品所能奏效,必須服礦質之藥,因人之骨中多函礦質也。」俾先用生硫黃細末五分,於食前服之,日兩次,品驗漸漸加多,以服後覺心中微溫為度。果用此方將腿疼之病除根。此風寒濕痹能成痿廢之明徵也。
白話
我說:「這個病還可以除根。但是寒氣在骨頭裡,不是草木類藥物所能奏效的,必須服用礦物質的藥物,因為人的骨頭中含有較多的礦物質。」讓他先用生硫黃細末五分,在飯前服用,每日兩次,根據情況逐漸加量,以服後感覺心中微溫為度。果然用這個方子將腿疼的病根除去了。這是風寒濕痹能導致痿廢的明顯證據。
原文
至西人謂此證關乎腦髓神經者,愚亦確有經驗。
白話
至於西方人說這個病症與腦髓神經有關,我也確實有經驗。
原文
原其神經之所以受傷,大抵因腦部充血所致。蓋腦部充血之極,可至腦中血管破裂。
白話
推究神經之所以受傷,大體上是因為腦部充血所致。因為腦部充血到極點,可以導致腦中血管破裂。
原文
至破裂之甚者,管中之血溢出不止,其人即昏厥不復甦醒。
白話
至於破裂嚴重的,血管中的血液不停溢出,這個人就會昏厥不再甦醒。
原文
若其血管不至破裂,因被充血排擠隔管壁將血滲出,或其血管破裂少許,出血不多而自止,其所出之血若黏滯於左邊司運動之神經,其右邊手足即痿廢;若黏滯其右邊司運動之神經,其左邊之手足即痿廢。因人之神經原左右互相管攝也。
白話
如果血管沒有破裂,因為被充血排擠,隔著管壁將血液滲出,或者血管破裂一點點,出血不多而自行停止,所出的血液如果黏滯在左邊主管運動的神經上,右邊的手腳就會痿廢;如果黏滯在右邊主管運動的神經上,左邊的手腳就會痿廢。因為人的神經本來就是左右互相管轄的。
原文
此證皆臟腑氣血挾熱上衝,即《內經》所謂血之與氣並走於上之大厥也。
白話
這種病症都是臟腑氣血挾帶熱邪上衝,就是《內經》所說的血和氣一齊向上衝的大厥證。
原文
其人必有劇烈之頭疼,其心中必覺發熱,其脈象必然洪大或弦長有力。
白話
這個人必定有劇烈的頭痛,心中必定覺得發熱,脈象必然洪大或弦長有力。
原文
《內經》又謂此證「氣反則生,不反則死」,蓋氣反則氣下行,血亦下行,血管之未破裂者,不再虞其破裂,其偶些些破裂者,亦可因氣血之下行而自愈;若其氣不反,血必隨之上升不已,將血管之未破裂者可至破裂,其已破裂者更血流如注矣。
白話
《內經》又說這個證「氣反則生,不反則死」,因為氣反則氣下行,血也下行,沒有破裂的血管,不再擔心它破裂,那些偶爾有些破裂的,也可以因為氣血下行而自行癒合;如果氣不反,血液必然跟著不斷上升,會使未破裂的血管破裂,已經破裂的就更會血流如注了。
原文
愚因細參《內經》之旨,而悟得醫治此證之方,當重用懷牛膝兩許,以引腦中之血下行,而佐以清火降胃鎮肝之品,俾氣與火不復相併上衝。
白話
我因此仔細參詳《內經》的旨意,領悟到治療此證的方劑,應當重用懷牛膝一兩左右,來引導腦中的血液下行,並輔以清火、降胃、鎮肝的藥物,使氣和火不再相合上衝。
原文
數劑之後,其劇烈之頭疼必愈,脈象亦必和平。
白話
幾劑之後,劇烈的頭痛必定痊癒,脈象也必定平和。
原文
再治以化瘀之品以化其腦中瘀血,而以宣通氣血、暢達經絡之藥佐之,肢體之痿廢者自能徐徐愈也。
白話
再用化瘀的藥物來化解腦中的瘀血,並用宣通氣血、暢達經絡的藥物輔助,肢體痿廢的症狀自然能夠逐漸痊癒。
原文
特是因腦充血而痿廢者,本屬危險之證,所慮者辨證不清,當其初得之時若誤認為氣虛而重用補氣之品,若王勳臣之補陽還五湯,或誤認為中風而重用發表之品,若《千金》之續命湯,皆益助其氣血上行,而危不旋踵矣。
白話
只是因為腦充血而痿廢的,本來就屬於危險的證候,所擔憂的是辨證不清,在剛得病時如果誤認為是氣虛而重用補氣的藥物,如王勳臣的補陽還五湯,或者誤認為是中風而重用發散的藥物,如《千金》的續命湯,都會更加助長氣血上行,危險就緊跟在後了。
原文
至用藥將其腦充血治愈,而其肢體之痿廢或仍不愈,亦可少用參耆以助其氣分,然必須用鎮肝、降胃、清熱、通絡之藥輔之,方能有效。因擬兩方於下,以備採用。
白話
等到用藥將腦充血治愈後,肢體的痿廢或許仍然不癒,也可以少量使用人參、黃耆來幫助其氣分,但必須用鎮肝、降胃、清熱、通絡的藥物輔助,才能有效。因此擬定兩個方劑如下,以備採用。
原文
【起痿湯】 治因腦部充血以致肢體痿廢,迨腦充血治愈,脈象和平,而肢體仍痿廢者。徐服此藥,久自能愈。
白話
【起痿湯】 治療因腦部充血導致肢體痿廢,等到腦充血治愈,脈象平和,但肢體仍然痿廢的。緩慢服用此藥,時間久了自然能痊癒。
原文
生箭耆(四錢) 生赭石(六錢軋細) 懷牛膝(六錢) 天花粉(六錢) 玄參(五錢) 柏子仁(四錢) 生杭芍(四錢) 生明沒藥(三錢) 生明乳香(三錢) 䗪蟲(四枚大的) 制馬錢子末(二分)
白話
生箭耆(四錢) 生赭石(六錢,軋細) 懷牛膝(六錢) 天花粉(六錢) 玄參(五錢) 柏子仁(四錢) 生杭芍(四錢) 生明沒藥(三錢) 生明乳香(三錢) 䗪蟲(四枚大的) 制馬錢子末(二分)
原文
共藥十一味。將前十味煎湯,送服馬錢子末。至煎渣再服時,亦送服馬錢子末二分。
白話
共十一味藥。將前十味煎成湯劑,送服馬錢子末。第二次煎藥渣服用時,也送服馬錢子末二分。
原文
【養腦利肢湯】 治同前證,或服前方若干劑後肢體已能運動而仍覺無力者。
白話
【養腦利肢湯】 治療與前方相同的證候,或者服用前方若干劑後肢體已經能活動但仍然覺得無力的。
原文
野臺參(四錢) 生赭石(六錢軋細) 懷牛膝(六錢) 天花粉(六錢) 玄參(五錢) 生杭芍(四錢) 生明乳香(三錢) 生明沒藥(三錢) 威靈仙(一錢) 䗪蟲(四枚大的) 制馬錢子末(二分)
白話
野臺參(四錢) 生赭石(六錢,軋細) 懷牛膝(六錢) 天花粉(六錢) 玄參(五錢) 生杭芍(四錢) 生明乳香(三錢) 生明沒藥(三錢) 威靈仙(一錢) 䗪蟲(四枚大的) 制馬錢子末(二分)
原文
共藥十一味。將前十味煎湯,送服馬錢子末。至煎渣再服時,亦送服馬錢子末二分。
白話
共十一味藥。將前十味煎成湯劑,送服馬錢子末。第二次煎藥渣服用時,也送服馬錢子末二分。
原文
上所錄二方,為愚新擬之方,而用之頗有效驗,恆能隨手建功,試舉一案以明之。
白話
以上所錄的兩個方子,是我新擬定的方劑,而使用起來頗有效驗,常常能夠隨手見效,試舉一個病例來說明。
原文
天津賀某,得腦充血證,左手足驟然痿廢,其脈左右皆弦硬而長,其腦中疼而且熱,心中異常煩躁。
白話
天津的賀某,得了腦充血證,左手腳突然痿廢,他的脈象左右都弦硬而長,腦中疼痛而且發熱,心中異常煩躁。
原文
投以建瓴湯,為其腦中疼而且熱,更兼煩躁異常,加天花粉八錢。
白話
給他服用建瓴湯,因為他腦中疼痛而且發熱,又兼煩躁異常,所以加天花粉八錢。
原文
連服三劑後,覺左半身筋骨作疼,蓋其左半身從前麻木無知覺,至此時始有知覺也。其脈之弦硬亦稍愈。
白話
連續服用三劑後,感覺左半身筋骨疼痛,這是因為他的左半身從前麻木沒有知覺,到此時才開始有知覺。脈象的弦硬也稍微好轉。
原文
遂即原方略為加減,又服數劑,脈象已近和平,手足稍能運動,從前起臥轉身皆需人,此時則無需人矣。
白話
於是就在原方基礎上略作加減,又服了幾劑,脈象已經接近平和,手腳稍微能活動,從前起床、躺下、轉身都需要人幫助,此時則不需要人了。
原文
於斯改用起痿湯,服數劑,手足之運動漸有力,而脈象之弦硬又似稍增,且腦中之疼與熱從前服藥已愈,至此似又微覺疼熱,是不受黃耆之升補也。
白話
於是改用起痿湯,服了幾劑,手腳的活動逐漸有力,但脈象的弦硬又似乎稍微增加,而且腦中的疼痛與發熱從前服藥已經痊癒,到此時似乎又稍微感覺疼痛發熱,這是因為不能耐受黃耆的升補作用。
原文
因即原方將黃耆減去,又服數劑,其左手能持物,左足能任地矣,頭中亦分毫不覺疼熱。
白話
於是就在原方中將黃耆減去,又服了幾劑,他的左手能拿東西,左腳能著地了,頭中也絲毫不覺得疼痛發熱。
原文
再診其脈已和平如常,遂又加黃耆,將方中花粉改用八錢,又加天冬八錢,連服六劑可扶杖徐步,仍覺乏力。
白話
再診察他的脈象已經平和如常,於是又加入黃耆,將方中的花粉改為八錢,又加天冬八錢,連續服用六劑後,可以扶著枴杖慢慢行走,但仍然覺得乏力。
原文
繼又為擬養腦利肢湯,服數劑後,心中又似微熱,因將花粉改用八錢,又加帶心寸麥冬七錢,連服十劑全愈。
白話
接著又為他擬定養腦利肢湯,服用數劑後,心中又似微熱,於是將花粉改為八錢,又加帶心寸麥冬七錢,連續服用十劑後完全痊癒。
原文
按 :此證之原因不但腦部充血,實又因腦部充血之極而至於溢血。
白話
按:此證的原因不只是腦部充血,實際上還因為腦部充血到極點而導致溢血。
原文
迨至充血溢血治愈,而痿廢仍不愈者,因從前溢出之血留滯腦中未化,而周身經絡兼有閉塞處也。是以方中多用通氣化血之品。
白話
等到充血溢血治愈後,而痿廢仍然不癒的,是因為從前溢出的血液留滯在腦中沒有化解,而且全身經絡又有閉塞的地方。所以方中多用通氣化血的藥物。
原文
又恐久服此等藥或至氣血有損,故又少加參耆助之,且更用玄參、花粉諸藥以解參耆之熱,赭石、牛膝諸藥以防參耆之升,可謂熟籌完全矣。
白話
又擔心長期服用這類藥物可能會損傷氣血,所以又少加人參、黃耆來輔助,並且更用玄參、花粉等藥來解人參、黃耆的熱性,赭石、牛膝等藥來防止人參、黃耆的升散作用,可以說是考慮周全了。
原文
然服後猶有覺熱之時,其脈象仍有稍變弦硬之時,於斯或減參耆,或多加涼藥,精心酌斟,息息與病機相赴,是以終能治愈也。
白話
然而服用後仍有感覺發熱的時候,脈象仍有些許變為弦硬的時候,此時或減少人參、黃耆,或多加涼性藥物,精心斟酌,時刻與病機相應,所以最終能夠治愈。
原文
至於二方中藥品平均之實偏於涼,而服之猶覺熱者,誠以參耆之性可因補而生熱,兼以此證之由來,又原因臟腑之熱挾氣血上衝也。
白話
至於兩個方劑中的藥品平均起來實際上是偏於涼性的,而服用後仍然覺得熱,確實是因為人參、黃耆的藥性可以因補益而產生熱,同時這個證的由來,原本就是因為臟腑的熱挾帶氣血上衝所致。