醫學衷中參西錄

65.論胃病噎膈(即胃癌)治法及反胃治法

65.論胃病噎膈(即胃癌)治法及反胃治法(2)

65.論胃病噎膈(即胃癌)治法及反胃治法27
原文
此證之脈若見滑象者,但服參赭培氣湯必愈。
白話
這個病症的脈象如果呈現滑象的,只服用參赭培氣湯必定能治愈。
原文
而服過五六劑後,可用藥湯送服三七細末一錢,煎渣服時亦如此。迨愈後自無再發之阨矣。
白話
服用五六劑之後,可以用藥湯送服三七細末一錢,煎藥渣服用時也這樣處理。等到康復後自然沒有再發的憂慮了。
原文
王孟英謂,以新生小鼠新瓦上焙乾,研末,溫酒沖服,治噎膈極有效。
白話
王孟英說,用新生的小老鼠放在新瓦上焙乾,研成細末,用溫酒沖服,治療噎膈極為有效。
原文
蓋鼠之性能消癥瘕,善通經絡,故以治血瘀賁門成噎膈者極效也。
白話
這是因為老鼠的性能消除症瘕,善於通經絡,所以用來治療血瘀導致賁門成噎膈的極為有效。
原文
有一人患噎膈,偶思飲酒,飲盡一壺而脫然病愈。
白話
有一個人得了噎膈,偶然想喝酒,喝完一壺酒後竟然病愈了。
原文
驗其壺中,有蜈蚣一條甚巨,因知其病愈非由於飲酒,實由於飲煮蜈蚣之酒也。聞其事者質疑於愚。
白話
檢查他的酒壺,發現裡面有一條很大的蜈蚣,因此知道他的病癒不是因為喝酒,實際上是因為喝了煮蜈蚣的酒。聽說這件事的人向我提出疑問。
原文
此蓋因蜈蚣善消腫疡,患者必因賁門瘀血成瘡致噎,故飲蜈蚣酒而頓愈也。
白話
這大概是因為蜈蚣善於消除腫疡,患者必定是因為賁門瘀血形成瘡而導致噎膈,所以喝了蜈蚣酒而立即痊愈了。
原文
欲用此方者,可用無灰酒數兩(白酒黃酒皆可不宜用燒酒)煮全蜈蚣三條飲之。
白話
想要用這個方子的,可以用無灰酒數兩(白酒黃酒都可以,不宜用燒酒)煮三條全蜈蚣服用。
原文
總論破瘀血之藥,當以水蛭為最。然此物忌炙,必須生用之方有效。
白話
總論破瘀血的藥物,應當以水蛭為最好。然而這個東西忌諱炙烤,必須生用才有效果。
原文
乃醫者畏其猛烈,炙者猶不敢用,則生者無論矣。
白話
但醫生畏懼它的猛烈,炙過的尚且不敢用,那麼生的就不用說了。
原文
不知水蛭性原和平,而具有善化瘀血之良能。
白話
不知道水蛭本性其實很平和,而且具有善於化解瘀血的良好功效。
原文
若服以上諸藥而病不愈者,想系瘀血凝結甚固,當於服湯藥、丸藥之外,每用生水蛭細末五分,水送服,日兩次。
白話
如果服用以上各種藥物而病不愈的,想來是瘀血凝結得很堅固,應當在服用湯藥、丸藥之外,每次用生水蛭細末五分,用水送服,每天兩次。
原文
若不能服藥末者,可將湯藥中䗪蟲減去,加生水蛭二錢。
白話
如果不能服用藥末的,可以將湯藥中的䗪蟲減去,加入生水蛭二錢。
原文
【附錄】 唐××登醫志原文:讀雜誌第四期張錫純君論治噎膈,闡發玄微,於此證治法別開徑面,卓
白話
【附錄】 唐××登醫志原文:讀雜誌第四期張錫純君論述治療噎膈,闡發玄妙精微,在這個病症的治法上別開蹊徑,卓
原文
見名言,實深欽佩。及又讀侯××(西醫)反胃論(見第三中學第二期雜誌中),謂病原之最重要者,乃幽門之發生胃癌,妨礙食物入腸之道路。
白話
見名言,實在令人深深欽佩。等到又讀侯××(西醫)反胃論(見第三中學第二期雜誌中),說病原的最重要原因,是幽門發生了胃癌,妨礙食物進入腸道的道路。
原文
初時胃力尚佳,猶能努力排除障礙,以輸運食物於腸。
白話
起初胃氣還好的時候,還能努力排除障礙,用來輸送運轉食物到腸中。
原文
久而疲勞,機能愈弱,病勢益進,乃成反胃。
白話
久了之後疲勞,機能越來越弱,病勢更加嚴重,就形成反胃了。
原文
按 :其引西醫之論反胃,言其原因同於噎膈,可以治噎膈之法治之,固屬通論。
白話
按語:其引用西醫的理論論述反胃,說明它的原因與噎膈相同,可以用治療噎膈的方法來治療,這本來就是通論。
原文
然即愚生平經驗以來,反胃之證原有兩種,有因幽門生癌者;有因胃中虛寒兼胃氣上逆、沖氣上衝者。其幽門生癌者,治法原可通於噎膈。
白話
但就我一生的經驗以來,反胃的病症原來有兩種:一種是因為幽門生癌的;有一種是因為胃中虛寒兼胃氣上逆、衝氣上逆的。那些幽門生癌的,治法本來可以相通於噎膈。
原文
若胃中虛寒兼氣機冲逆者,非投以溫補胃府兼降逆鎮冲之藥不可。
白話
如果是胃中虛寒兼氣機上逆的,非投以溫補胃府兼降逆鎮逆的藥物不可。
原文
且即以胃中生癌論,賁門所生之癌多屬瘀血,幽門所生之癌多屬瘤赘。瘀血由於血管凝滯,瘤赘由於腺管肥大。
白話
而且就以胃中生癌來論,賁門所生的癌多屬瘀血,幽門所生的癌多屬腫瘤。瘀血是由於血管凝滯,腫瘤是由於腺管肥大。
原文
治法亦宜各有注重,宜於參赭培氣湯中加生雞內金三錢,三稜二錢;於變質化瘀丸中加生水蛭細末八錢,再將西藥沃剝改作十五瓦,蜜為丸,桐子大,每服三錢。日服兩次。
白話
治法也應該各有注重,適宜在參赭培氣湯中加入生雞內金三錢、三稜二錢;在變質化瘀丸中加入生水蛭細末八錢,再將西藥沃剝改為十五瓦,用蜂蜜製成丸劑,像桐子那麼大,每次服用三錢。每天服用兩次。
原文
而後幽門所生之癌,若為瘤赘,可徐消,即為瘀血亦不難消除。
白話
這樣之後幽門所生的癌,如果是腫瘤,可以慢慢消除,即使是瘀血也不難消除。
原文
又治噎膈便方,用昆布二兩洗淨鹽,小麥二合,用水三大盞,煎至小麥爛熟,去渣,每服不拘時飲一小盞;仍取昆布不住口含兩三片咽津,極效。按此方即用西藥沃度加𠌃謨之義也。
白話
又有一個治療噎膈的簡便方:用昆布二兩洗去鹽,小麥二合,用水三大杯,煎到小麥爛熟,去掉渣,每次服用時不拘時間飲用一小杯;仍然取昆布不住口含著兩三片嚥津,效果極好。按這個方子就是運用西藥沃度加𠌃謨的道理。
原文
蓋西藥之沃度加𠌃謨原由海草燒灰製出,若中藥昆布、海藻、海帶皆含有沃度加𠌃謨之原質者也。
白話
這是因為西藥的沃度加𠌃謨原本由海草燒灰製成,而中藥的昆布、海藻、海帶都含有沃度加𠌃謨的原質。
原文
其與小麥同煮服者,因昆布味鹹性涼,久服之恐與脾胃不宜,故加小麥以調補脾胃也。
白話
它與小麥同煮服用的原因,是因為昆布味鹹性涼,長期服用恐怕對脾胃不宜,所以加入小麥用來調補脾胃。
原文
此方果效,則人之幽門因生瘤赘而反胃者,用之亦當有效也。
白話
這個方子如果確實有效,那麼人的幽門因為長腫瘤而反胃的,用它應當也會有效。