原文
一為大青龍湯。《傷寒論》中用大青龍湯者有二節。一為第三十七節。其節明言太陽中風脈浮緊。
一個是大青龍湯。《傷寒論》中使用大青龍湯的有兩節。第一節是第三十七節。這一節明言是太陽中風脈浮緊。
原文
夫《傷寒論》首節論太陽之脈曰浮,原統中風、傷寒而言。
《傷寒論》第一節論述太陽病的脈象說浮,本來是總括中風、傷寒而言的。
原文
至第二節則言脈緩者為中風,是其脈為浮中之緩也,第三節則言脈陰陽俱緊者為傷寒,是其脈為浮中之緊也。
到第二節則說脈緩的是中風,是說其脈為浮中的緩脈,第三節則說脈陰陽俱緊的是傷寒,是說其脈為浮中的緊脈。
原文
今既明言中風,其脈不為浮緩而為浮緊,是中風病中現有傷寒之脈,其所中者當為凜冽之寒風,而於溫病無涉也。一為第三十八節。細審本節之文,知其確係溫病。何以言之?以脈浮緩、身不疼、但重、無少陰證也。
現在既然明言是中風,其脈不是浮緩而是浮緊,這是中風病中出現了傷寒的脈象,其所中的應當是凜冽的寒風,與溫病無關。另一節是第三十八節。仔細審視本節的文字,知道它確實是溫病。為什麼這樣說呢?因為脈浮緩、身不疼、只是沉重、沒有少陰證。
原文
蓋此節開端雖明言傷寒,仍是以傷寒二字為中風、傷寒、溫病之總稱。是以傷寒初得脈浮緊,溫病初得脈浮緩。
因為這節開頭雖然明言傷寒,仍然是以傷寒二字作為中風、傷寒、溫病的總稱。所以傷寒初得脈浮緊,溫病初得脈浮緩。
原文
傷寒初得身多疼,溫病初得身恆不疼而但重(《傷寒論》第六節溫病提綱中原明言身重)。
傷寒初得身體大多疼痛,溫病初得身體往往不疼而只是沉重(《傷寒論》第六節溫病提綱中原文明確說身重)。
原文
傷寒初得恆有少陰證,溫病則始終無少陰證(少陰證有寒有熱,此指少陰之寒證言,為無少陰寒證,所以敢用大青龍湯,若少陰熱證溫病中恆有之,正不妨用大青龍湯矣)。此數者皆為溫病之明徵也。
傷寒初得往往有少陰證,溫病則始終沒有少陰證(少陰證有寒有熱,這裡是指少陰的寒證,因為沒有少陰寒證,所以才敢用大青龍湯,如果是少陰熱證在溫病中常常有之,正好可以用大青龍湯了)。這幾點都是溫病的明確特徵。
原文
況其病乍有輕時,若在傷寒必不復重用生石膏,惟系溫病則仍可重用生石膏如雞子大,約有今之四兩,因溫病當以清燥熱救真陰為急務也。至愚用此方時,又恆以連翹代桂枝。
何況溫病有時病情忽然減輕,如果是傷寒必然不會再用大量生石膏,只有確定是溫病才可以重用生石膏如雞蛋大小,約有現在的四兩,因為溫病應當以清燥熱、救真陰為急務。至於我用此方時,又常用連翹代替桂枝。
原文
雖桂枝、連翹均能逐肌肉之外感,而一則性熱,一則性涼,溫病宜涼不宜熱,故用桂枝不如用連翹。
雖然桂枝、連翹都能驅散肌表的外感,但一個性熱,一個性涼,溫病適宜涼而不適宜熱,所以用桂枝不如用連翹。
原文
而當日仲師不用者,亦因其未列入藥品也(《傷寒論》方中所用之連軺是連翹根能利水不能發汗)。
而當時仲景先師不用的原因,也是因為它沒有被列入藥品(《傷寒論》方中所用的連軺是連翹根,能利水不能發汗)。
原文
況大青龍湯中桂枝之分量,僅為麻黃三分之一,仲師原因其性熱不欲多用也。
何況大青龍湯中桂枝的分量,僅僅是麻黃的三分之一,仲景先師因為它性熱而不願多用。
原文
一為小青龍湯。其方外能解表,內能滌飲,以治外感痰喘誠有奇效,中風、傷寒、溫病皆可用。
一個是小青龍湯。這個方子外能解表,內能滌飲,用來治療外感痰喘確實有奇效,中風、傷寒、溫病都可以用。
然而適宜酌量加入生石膏,來調和麻黃、桂枝、乾薑、細辛的熱性才有效。
原文
是以《傷寒論》小青龍湯無加石膏之例,而《金匱》有小青龍加石膏湯,所以補《傷寒論》之未備也。
因此《傷寒論》中的小青龍湯沒有加石膏的例方,而《金匱》中有小青龍加石膏湯,是用來補充《傷寒論》未備之處的。
原文
至愚用此湯時,遇挾有實熱者,又恆加生石膏至一兩強也。
至於我用此湯時,遇到挾有實熱的,又常常加入生石膏至一兩多。
原文
一為小柴胡湯。其方中風、傷寒病皆可用。而溫病中小柴胡湯證,多兼嘔吐黏涎,此少陽之火與太陰之濕化合而成也(少陽傳經之去路為太陰)。
一個是小柴胡湯。這個方子中風、傷寒病都可以用。而溫病中的小柴胡湯證,多兼有嘔吐黏涎,這是少陽之火與太陰之濕化合而成的(少陽傳經的去路是太陰)。
原文
宜於方中酌加生石膏數錢或兩許,以清少陽之火,其黏涎自能化水從小便中出。
適宜在方中酌加生石膏數錢或一兩左右,來清少陽之火,那些黏涎自然能化為水從小便中排出。
原文
夫柴胡既能引邪上出,石膏更能逐熱下降,如此上下分消,故服藥後无事汗解,即霍然全愈也。
柴胡既能引邪上出,石膏更能逐熱下降,如此上下分消,所以服藥後不必發汗就能解除病情,迅速完全康復。
原文
以上所述諸方,大抵宜於溫病初得者也。至溫病傳經已深,若清燥熱之白虎湯、白虎加人參湯,通腸結之大小承氣湯,開胸結之大、小陷胸湯,治下利之白頭翁湯、黃芩湯,治發黃之茵陳梔子柏皮等湯,及一切涼潤清火育陰安神之劑,皆可用於溫病者,又無庸愚之贅語也。
以上所述的各個方劑,大抵適宜於溫病初得的階段。至於溫病傳經已深,像清燥熱的白虎湯、白虎加人參湯,通腸結的大小承氣湯,開胸結的大、小陷胸湯,治下利的白頭翁湯、黃芩湯,治發黃的茵陳梔子柏皮等湯,以及一切涼潤清火、育陰安神的方劑,都可用於溫病,這些就不需要我再多說了。
原文
至於伏氣之成溫者,若《內經》所謂「冬傷於寒,春必病溫」、「冬不藏精,春必病溫」之類,《傷寒論》中非無其證,特其證現於某經,即與某經之本病無所區別。仲師未嘗顯為指示,在後世原難明辨。
至於伏氣成溫的,像《內經》所說的「冬傷於寒,春必病溫」、「冬不藏精,春必病溫」之類,《傷寒論》中並非沒有這些證候,只不過其證候表現在某經,就與某經的本病沒有區別。仲景先師未曾明顯地加以指示,在後世本來難以明辨。
原文
且其治法與各經之本病無異,亦無須乎明辨也。惟其病在少陰則辨之甚易。何者?
而且其治法與各經的本病沒有不同,也無需明辨。只有病在少陰則辨別很容易。為什麼呢?
原文
因少陰之病,寒熱迥分兩途,其寒者為少陰傷寒之本病,其熱者大抵為伏氣化熱之溫病也。
因為少陰病,寒熱截然分為兩途,其中寒的是少陰傷寒的本病,其中熱的大抵是伏氣化熱的溫病。
原文
若謂系傷寒入少陰久而化熱,何以少陰病兩三日,即有宜用黃連阿膠湯、大承氣湯者?
如果說是傷寒入少陰久了而化熱,為什麼少陰病才兩三天,就有宜用黃連阿膠湯、大承氣湯的?
原文
蓋伏氣皆伏於三焦脂膜之中,與手足諸經皆有貫通之路,其當春陽化熱而萌動,恆視臟腑虛弱之處以為趨向,所謂「邪之所湊,其氣必虛」也。
伏氣都伏於三焦脂膜之中,與手足諸經都有貫通的途徑,它在春季陽氣化熱而萌動時,往往沿著臟腑虛弱的地方作為趨向,就是所謂「邪之所湊,其氣必虛」。
原文
其人或因冬不藏精,少陰之臟必虛,而伏氣之化熱者即乘虛而入,遏抑其腎氣不能上升與心氣相接續,致心臟跳動無力,遂現少陰微細之脈。故其脈愈微細,而所蘊之燥熱愈甚。
病人或者因為冬天不能藏精,少陰的臟必然虛弱,而伏氣化熱的就乘虛而入,遏抑腎氣不能上升與心氣相接續,導致心臟跳動無力,於是出現少陰微細的脈象。所以脈越微細,所蘊藏的燥熱就越厲害。
原文
用黃連以清少陰之熱,阿膠、雞子黃以增少陰之液,即以助少陰腎氣之上達,俾其陰陽之氣相接續,脈象必驟有起色,而內陷之邪熱亦隨之外透矣。
用黃連來清少陰的熱,阿膠、雞子黃來增補少陰的液,就是為了幫助少陰腎氣上升,使得陰陽之氣相互接續,脈象必然驟然好轉,而內陷的邪熱也隨之外透。
原文
至愚遇此等證時,又恆師仲師之意而為之變通,單用鮮白茅根四兩,銼碎,慢火煎兩三沸,視茅根皆沉水底,其湯即成,去渣取清湯一大碗,頓服下,其脈之微細者必遽變為洪大有力之象。
至於我遇到此類證候時,又常常師法仲景先師的意思而加以變通,單用鮮白茅根四兩,切碎,用慢火煎兩三沸,看到茅根都沉到水底,湯就製成了,去渣取清湯一大碗,一次服下,那些微細的脈象必然立刻變為洪大有力的形象。
原文
再用大劑白虎加人參湯,煎湯三茶杯,分三次溫飲下,每服一次調入生雞子黃一枚,其病必脫然全愈。用古不必泥古,仲師有知,亦當不吾嗔也。
再用大劑量的白虎加人參湯,煎成三茶杯,分三次溫熱飲下,每次服時調入生雞子黃一枚,其病必然完全康復。使用古方不必拘泥於古法,仲景先師若有知,也不會責怪我的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。