醫學衷中參西錄

52.傷寒風溫始終皆宜汗解說

52.傷寒風溫始終皆宜汗解說

52.傷寒風溫始終皆宜汗解說25
原文
傷寒初得宜用熱藥發其汗,麻黃、桂枝諸湯是也。
白話
傷寒剛得到的時候,應當用熱藥發汗,麻黃湯、桂枝湯等都是。
原文
風溫初得宜用涼藥發其汗,薄荷、連翹、蟬蛻諸藥是也。
白話
風溫剛得到的時候,應當用涼藥發汗,薄荷、連翹、蟬蛻等藥都是。
原文
至傳經已深,陽明熱實,無論傷寒、風溫,皆宜治以白虎湯。
白話
等到傳經已經深入,陽明熱實的階段,無論傷寒或風溫,都應當用白虎湯治療。
原文
而愚用白虎湯時,恆加薄荷少許,或連翹、蟬蛻少許,往往服後即可得汗。即但用白虎湯,亦恆有服後即汗者。
白話
而我在用白虎湯時,經常加入少許薄荷,或少許連翹、蟬蛻,服用後往往就能出汗。即使只用白虎湯,也經常有服用後就出汗的。
原文
因方中石膏原有解肌發表之力,故其方不但治陽明府病,兼能治陽明經病,況又少加辛涼之品引之,以由經達表,其得汗自易易也。拙擬寒解湯後載有醫案可參閱。
白話
因為方中的石膏本來就有解肌發表的力量,所以這個方子不僅治療陽明府病,還能治療陽明經病,何況又稍微加入辛涼的藥物引導,使熱從經絡達到體表,出汗自然就很容易了。我所擬的寒解湯後面記載有醫案可以參考。
原文
該方原治寒溫證周身壯熱,心中熱而且渴,舌苔白而欲黃,其脈洪滑或兼浮,或頭猶覺疼,或周身猶有拘束之意者。
白話
這個方子原本治療外感寒溫證,症見周身高熱,心中熱而且口渴,舌苔白而將要轉黃,脈象洪滑或兼浮,或頭部仍然感覺疼痛,或周身仍有拘束不適的感覺。
原文
果如方下所注證脈,服之覆杯可汗,勿庸慮其不效也。
白話
如果確實符合方劑下面所記載的證候脈象,服用後很快就能出汗,不必擔心它沒有效果。
原文
蓋脈象洪滑,陽明府熱已實,原是白虎湯證。
白話
這是因為脈象洪滑,表明陽明府熱已經實結,原本就是白虎湯的適應證。
原文
至洪滑兼浮,舌苔猶白,是仍有些些表證未罷。
白話
至於脈象洪滑兼浮,舌苔仍然發白,這是仍然有一些表證沒有解除。
原文
故方中重用石膏、知母以清胃府之熱,復少用連翹、蟬蛻之善達表者,引胃中化而欲散之熱仍還於表,作汗而解。斯乃調劑陰陽,聽其自汗,非強發其汗也。
白話
所以方中重用石膏、知母來清泄胃府之熱,再稍微用連翹、蟬蛻這些善於達表的藥物,引導胃中化解而將要散發的熱邪仍然歸還到體表,通過出汗而解除。這是調理陰陽,讓身體自然出汗,並非強行發汗。
原文
至其人氣體弱者,可用補氣之藥助之出汗。寒解湯加潞黨參即可(寒解湯下載有治一叟年七旬,素有勞疾,薄受外感即發喘逆一案可參閱)。
白話
至於那些體質虛弱的人,可以用補氣的藥物幫助出汗。加潞黨參到寒解湯中就可以(寒解湯下面記載有治療一位七十歲老人,平素有虛勞疾病,稍微受到外感就發作喘逆的醫案可以參考)。
原文
若陰分虛損者,可用滋陰之藥助之出汗。若熟地、玄參、生山藥、枸杞之類大潤之劑峻補真陰,濟陰以應其陽,設病有還表之機,必汗出而愈。
白話
如果是陰分虛損的人,可以用滋陰的藥物幫助出汗。比如熟地、玄參、生山藥、枸杞之類的大潤之劑,峻補真陰,用陰液來呼應陽氣,假設病情有返回體表的機會,必然會出汗而癒。
原文
至其人陽分陰分俱虛,又宜並補其陰陽以助之出汗。張景岳曾治一叟得傷寒證,戰而不汗。
白話
至於那些陽分陰分都虛弱的人,又應當同時補益陰陽來幫助出汗。張景岳曾經治療一位老年人得了傷寒證,發抖卻不能出汗。
原文
於其翌日發戰之時,投以大劑八味地黃湯,須臾戰而得汗。
白話
在他第二天發抖的時候,投給大劑量的八味地黃湯,很快發抖後就出了汗。
原文
繼因汗多亡陽,身冷汗猶不止,仍投以原湯,汗止病亦遂愈。
白話
接著因為出汗太多而亡陽,身體發冷出汗仍然不止,仍然投給原來的湯藥,汗止住了病也隨即痊愈。
原文
用其藥發汗,即用其藥止汗,是能運用古方入於化境者也。
白話
用那個藥發汗,又用那個藥止汗,這是能夠把古方運用到出神入化境界的人。
原文
至少陽證為寒熱往來,其證介於表裡之間,宜和解不宜發汗矣。
白話
至於少陽證是寒熱往來,證候介於表和裡之間,適宜和解而不適宜發汗。
原文
然愚對於此證,其熱盛於寒者,多因證兼陽明,恆於小柴胡湯中加玄參八錢,以潤陽明之燥熱。
白話
然而我對於這個證候,那些熱盛於寒的人,多半因為證候兼有陽明,常在小柴胡湯中加入玄參八錢,用來滋潤陽明的燥熱。
原文
其陽明之燥熱化而欲散,自能還於太陽而作汗,少陽之邪亦可隨汗而解。
白話
陽明的燥熱化解而將要散發,自然能回到太陽而作汗,少陽的邪氣也可以隨著出汗而解除。
原文
其寒盛於熱者,或因誤服降下藥虛其氣分,或因其氣分本素虛,雖服小柴胡湯不能提其邪透膈上出,又恆於小柴胡湯中加薄荷葉二錢,由足少陽引入手少陽,借徑於遊部(手足少陽合為遊部)作汗而解。
白話
那些寒盛於熱的人,有的是因為誤服降下藥而使氣分虛,有的是因為氣分本來就虛,雖然服用小柴胡湯也不能提振邪氣透過膈膜上出,又常在小柴胡湯中加入薄荷葉二錢,由足少陽引到手少陽,借道於遊部(手足少陽合為遊部)作汗而解除。
原文
此即《傷寒論》所謂「柴胡證具,而以他藥下之,柴胡證仍在者,復與小柴胡湯,必蒸蒸而振,卻發熱汗出而解也。」然助以薄荷則出汗較易,即由汗解不必蒸蒸而振,致有戰汗之狀也。
白話
這就是《傷寒論》所說的「柴胡證具備,卻用其他藥物瀉下,柴胡證仍然存在的,應當再給予小柴胡湯,必然蒸蒸而發抖,卻發熱出汗而解除」。然而幫助薄荷則出汗比較容易,直接由出汗而解不必蒸蒸而發抖,以致出現戰汗的狀態。
原文
至於當用承氣之證,卻非可發汗之證矣。然愚臨證經驗以來,恆有投以三承氣湯,大便猶未降下而即得汗者。
白話
至於應當用承氣湯的證候,卻不是可以發汗的證候。然而我臨床經驗以來,經常有投給三承氣湯,大便還沒有瀉下就已經出汗的情況。
原文
蓋因胃府之實熱既為承氣衝開,其病機自外越也。
白話
這是因為胃府的實熱既然被承氣湯衝開,病機自然向外散越。
原文
若降之前未嘗得汗,既降之後亦必於飲食之時屢次些些得汗,始能脈淨身涼。
白話
如果瀉下之前未曾出汗,瀉下之後也必然在飲食的時候屢次微微出汗,才能脈象乾淨身體清涼。
原文
若降後分毫無汗,其熱必不能盡消,又宜投以竹葉石膏湯,或白虎加人參湯,將其餘熱消解將盡,其人亦必些些汗出也。此所謂傷寒、風溫始終皆宜汗解也。
白話
如果瀉下後分毫無汗,那麼熱邪必然不能完全消除,又應當投給竹葉石膏湯,或白虎加人參湯,把剩餘的熱邪消解乾淨,那個人也必然會微微出汗。這就是所說的傷寒、溫病從頭到尾都適宜出汗而解除。