原文
【白通湯方】 蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚生用去皮破八片。
【白通湯方】蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚,生用,去皮,破成八片。
以上三味藥,用水三升煮取一升,去除藥渣,分兩次溫熱服用。
原文
下利固系少陰有寒,然實與脾胃及心臟有關,故方中用附子以暖腎,用乾薑以暖脾胃,用蔥白以通心腎之氣,即引心君之火下濟(天道下濟而光明),以消腎中之寒也。
腹瀉固然是因為少陰有寒,但實際上與脾胃及心臟有關,所以方中用附子來溫暖腎臟,用乾薑來溫暖脾胃,用蔥白來疏通心腎之氣,即引導心君之火向下滋潤(天道向下滋潤而能光大),來消除腎中的寒邪。
原文
《傷寒論》原文:少陰病,下利脈微者,與白通湯。
《傷寒論》原文:少陰病,出現腹瀉、脈象微弱的,給予白通湯。
原文
利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。服湯脈暴出者死,微續者生。
腹瀉不止,四肢冰冷沒有脈搏,乾嘔心煩的,用白通加豬膽汁湯主治。服藥後脈象突然顯現的多為死證,脈象逐漸恢復的才能存活。
原文
【白通加豬膽汁湯方】 蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚生用去皮破八片,人尿五合,豬膽汁一合。
【白通加豬膽汁湯方】蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚,生用,去皮,破成八片,人尿五合,豬膽汁一合。
原文
以上三味,以水三升,煮取一升,去滓,納膽汁、人尿,和令相得,分溫再服。若無膽,亦可用。
以上三味藥,用水三升,煮取一升,去除藥渣,加入膽汁、人尿,混合均勻,分兩次溫熱服用。如果沒有豬膽汁,也可以使用。
原文
此節較前節所言之病為又重矣。而於白通湯中加人尿、豬膽汁,即可挽回者,此中原有精微之理在也。
這節所說的病比前一節所說的更加嚴重了。而在白通湯中加入人尿、豬膽汁就能挽回,其中原本就有精妙的道理存在。
原文
人尿原含有臟腑自然之生氣,愚友毛××之侄病霍亂,六脈皆閉,兩目已瞑,氣息已無,舁諸床上,毛××以手掩其口鼻覺彷彿仍有呼吸,灌水少許,似猶知下咽。
人尿原本就含有臟腑自然的生機,我的朋友毛××的侄子得了霍亂,六脈都閉塞了,兩眼已經眩暈,氣息已經沒有了,抬到床上,毛××用手掩住他的口鼻,感覺似乎仍有呼吸,灌入少許水,似乎還知道下嚥。
原文
乃急用現接之童便,和硃砂細末數分灌之,須臾頓醒,則人尿之功效可知矣。
於是急忙用現接的童便,混合硃砂細末數分灌下,片刻之間立刻清醒,由此可見人尿的功效。
原文
至於豬膽汁,以人之生理推之,原少陽相火之所寄生,故其味甚苦,此與命門相火原有先後天之分,當此元陽衰微、命門相火將絕之時,而以後天助其先天,西人所謂臟器療法也。
至於豬膽汁,用人的生理來推斷,原本是少陽相火寄生之處,所以味道很苦,這與命門相火原有先天後天的區別。當此元陽衰微、命門相火將要斷絕之時,以後天來資助先天,就是西人所說的臟器療法。
原文
且人尿與豬膽汁之性皆涼,加於熱藥之中以為引導,則寒涼凝聚之處自無格拒,此又從治之法也。
而且人尿與豬膽汁的藥性都偏涼,加入熱藥中作為引導,那麼寒涼凝聚之處自然不會有格拒,這又是從治的方法。
原文
其脈暴出者,提綱中以為不治,以其將脫之脈象已現也。
脈象突然顯現的,綱要中認為無法治療,因為將要脫離的脈象已經顯現。
原文
而愚臨證數十年,於屢次實驗中,得一救脫之聖藥,其功效遠過於參耆,而自古至今未有發明,其善治脫者其藥非他,即山萸肉一味大劑煎服也。
而我臨證數十年,在屢次實驗中,發現一味救脫的聖藥,其功效遠遠超過人參黃耆,但自古至今沒有人發明,善於治療脫證的藥物不是別的,就是山萸肉一味大劑量煎服。
原文
蓋無論上脫、下脫、陰脫、陽脫、奄奄一息,危在目前者,急用生淨萸肉(藥房中恆有將酒浸萸肉蒸熟者,用之無效)三兩,急火煎濃汁一大碗,連連溫飲之,其脫即止,脫回之後,再用萸肉二兩,生懷山藥一兩,真野臺參五錢煎湯一大碗,復徐徐溫飲之,暴脫之證約皆可救愈。想此節所謂脈暴出者用之亦可愈也。
無論上脫、下脫、陰脫、陽脫,只要奄奄一息,危在眼前者,,急忙用生淨萸肉(藥房中常有將酒浸萸肉蒸熟的,用了無效)三兩,急火煎濃汁一大碗,連續溫熱飲用,脫證立刻停止,脫回之後,再用萸肉二兩,生懷山藥一兩,真野臺參五錢煎湯一大碗,再慢慢溫熱飲用,暴脫的證候大約都可以救癒。推測這節所說的脈暴出者,用了這個方法也可以癒好。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。