原文
又有痰氣之凝結,不在心下而在胸中者。其凝結之痰氣,填滿於胸膈,至窒塞其肺中之呼吸幾至停止者,此為結胸之險證,原非尋常藥餌所能療治。
又有痰氣凝結,不是在心下而是在胸中的情況。那些凝結的痰氣,填滿胸膈,以致幾乎阻塞肺中呼吸而達到停止的程度,這是結胸的危險證候,本來就不是尋常藥物所能治療的。
原文
《傷寒論》原文:太陽病脈浮而動數。浮則為風,數則為熱。動則為痛,數則為虛。
《傷寒論》原文:太陽病脈象浮而且動而數。浮就是風,數就是熱。動就是痛,數就是虛。
頭痛發熱,微微盜汗出來,反而怕冷的,是表證還未解除。
原文
醫反下之,動數變遲,膈內拒痛,胃中空虛,客氣動膈,短氣躁煩,心中懊憹,陽氣內陷,心下因硬,則為結胸,大陷胸湯主之。
醫生反而用下法,動數之脈變為遲,膈內拒絕疼痛,胃中空虛,外來邪氣擾動膈膜,氣短煩躁,心中懊惱,陽氣向內陷入,心下因此堅硬,就形成結胸,用大陷胸湯主治。
原文
脈浮熱猶在表,原當用辛涼之藥發汗以解其表,乃誤認為熱已入里,而以藥下之,其胸中大氣因下而虛,則外表之風熱即乘虛而入,與上焦痰水互相凝結於胸膺之間,以填塞其空曠之府,是以成結胸之證。
脈浮熱還在表,原本應當用辛涼的藥發汗來解除表證,卻錯誤地認為熱已進入體內,而用藥下之,胸中大氣因下法而虛,外表的風熱就乘虛而入,與上焦痰水互相凝結在胸膺之間,填塞空曠的臟腑,因此形成結胸證。
原文
其提綱中既言其脈數則為熱,而又言數則為虛者,蓋人陰分不虛者,總有外感之熱,其脈未必即數,今其熱猶在表,脈之至數已數,故又因其脈數,而斷其為虛也。
提綱中既說脈數就是熱,又說數就是虛的原因,是因為人的陰分不虛的話,即使有外感的熱,脈也不一定就數。現在熱還在表,脈的至數就已經數了,所以又因為脈數而判斷它是虛。
原文
至於因結胸而脈變為遲者,非因下後熱變為涼也,蓋人之臟腑中有實在瘀積,阻塞氣化之流通者,其脈恆現遲象,是以大承氣湯證,其脈亦遲也。
至於因結胸而脈變為遲的原因,不是因為下後熱變為涼,而是人的臟腑中有實在瘀積,阻塞氣化的流通,脈才常現遲象,所以大承氣湯證,其脈也是遲的。
原文
膈內拒痛者,胸中大氣與痰水凝結之氣,互相撐脹而作痛,按之則其痛益甚,是以拒按也。
膈內拒痛的原因,是胸中大氣與痰水凝結之氣,互相撐脹而作痛,按壓它則疼痛更加厲害,所以是拒按。
原文
胃中空虛,客氣動膈者,因下後胃氣傷損,氣化不能息息下行(胃氣所以傳送飲食故以息息下行為順),而與胃相連之衝脈(衝脈之上源與胃相連),其氣遂易於上干,至鼓動膈膜而轉排擠呼吸之氣,使不得上升是以短氣也。
胃中空虛,客氣擾動膈膜的原因,是因為下後胃氣受損,氣化不能持續下行,而與胃相連的衝脈,其氣就容易向上干犯,達到鼓動膈膜而轉排擠呼吸之氣,使呼吸之氣不能上升,所以氣短。
原文
煩躁者,因表熱內陷於胸中,擾亂其心君之火故煩躁也。懊憹者,上干之氣欲透膈而外越故懊憹也。
煩躁的原因,是因為表熱內陷胸中,擾亂心君之火所以煩躁。懊憹的原因,是上逆之氣想要透過膈膜向外越出所以懊憹。
原文
【大陷胸湯方】 大黃六兩去皮,芒硝一升,甘遂一錢匕為末。
【大陷胸湯方】大黃六兩去皮,芒硝一升,甘遂一錢匕研為末。
原文
上三味,以水六升先煮大黃,取二升,去渣,納芒硝煮一、兩沸,納甘遂末,溫服一升,得快利、止後服,所謂一錢匕者,俾匕首作扁方形,將藥末積滿其上,重可至一錢耳。
以上三味,用水六升先煮大黃,取二升,去除渣滓,加入芒硝煮一、兩沸,再加入甘遂末,溫熱服用一升,得暢快腹瀉就停止服藥。所謂一錢匕,是指用匕首做成扁方形,將藥末堆滿其上,重量可達一錢罷了。
原文
結胸之證,雖填塞於胸中異常滿悶,然純為外感之風熱內陷,與胸中素蓄之水飲結成,縱有客氣上干至於動膈,然仍阻於膈而未能上達,是以若枳實、厚朴,一切開氣之藥皆無須用。
結胸證雖然填塞胸中異常滿悶,然而純粹是外感的風熱內陷,與胸中素來蓄積的水飲相互凝結而成,縱然有客氣上逆擾動膈膜,然而仍被阻於膈而未能上行,所以像枳實、厚朴之類一切開氣的藥都不需要用。
原文
惟重用大黃、芒硝以開痰而清熱,又慮大黃、芒硝之力雖猛,或難奏效於頃刻,故又少佐以甘遂,其性以攻決為用,異常迅速,與大黃、芒硝化合為方,立能清肅其空曠之府使毫無障礙,制此方者乃霹靂手段也。
只重用大黃、芒硝來開痰清熱,又顧慮大黃、芒硝的力量雖然猛烈,或許難以立刻見效,所以又稍微佐以甘遂,甘遂的特性以攻決為用,異常迅速,與大黃、芒硝配合成方,立刻能清肅空曠的臟腑使其毫無障礙,創制這個方劑的人真是霹靂手段。
原文
甘遂之性,《神農本草經》原謂其有毒。憶愚初學醫時,曾遍嘗諸藥以求其實際,一日清晨嚼服生甘遂一錢,閱一點鐘未覺瞑眩,忽作水瀉連連下行近十次,至巳時吃飯如常,飯後又瀉數次,所吃之飯皆瀉出,由此悟得利痰之藥,當推甘遂為第一。
甘遂的藥性,《神農本草經》原本說它有毒。回想我初學醫術時,曾遍嘗各種藥物以了解其實際效用,一天清晨嚼服生甘遂一錢,過了一個時辰未覺眩暈,忽然腹瀉接連下行近十次,到上午九點至十一點吃飯如常,飯後又腹瀉數次,所吃的飯都腹瀉出來,由此領悟到利痰的藥物,應當推甘遂為第一。
原文
後以治痰迷心竅之瘋狂,恆恃之成功,其極量可至一錢強,然非其脈大實,不敢輕投,為其性至猛烈,是以大陷胸湯中所用之甘遂,折為今之分量,一次所服者只一分五釐,而能導引大黃、芒硝直透結胸病之中堅,俾大黃、芒硝得施其藥力於瞬息之頃,此乃以之為嚮導,少用即可成功,原無須乎多也。
後來用來治療痰迷心竅的瘋狂證,總是依靠它而成功,最大用量可達一錢多,然而不是脈大實的,不敢輕易用,因為它的藥性極為猛烈,所以大陷胸湯中所用的甘遂,折算為今天的分量,一次服用的只有一分五釐,卻能引導大黃、芒硝直透結胸病的中堅,使大黃、芒硝得以在瞬息之間施展藥力,這是以它作為嚮導,少量使用就能成功,本來就不需要多用。
原文
甘遂之性,原宜作丸散,若入湯劑,下咽即吐出,是以大陷胸湯方必將藥煎成,而後納甘遂之末於其中也。
甘遂的藥性,原本適宜製成丸散,如果放入湯劑,下嚥就會吐出,所以大陷胸湯方必須將藥煎好,而後再加入甘遂粉末在其中。
原文
甘遂之性,初服之恆可不作嘔吐,如連日服即易作嘔吐,若此方服初次病未盡除而需再服者,宜加生赭石細末二錢,用此湯藥送服,即可不作嘔吐。
甘遂的藥性,初次服用通常不會嘔吐,如果接連幾天服用就容易嘔吐,如果這個方劑初次服用後病未完全去除而需要再服的人,適宜加入生赭石細末二錢,用這個湯藥送服,就可以不嘔吐。
原文
用大陷胸湯治結胸原有捷效,後世治結胸證敢用此方者,實百中無二三。
用大陷胸湯治療結胸原本有快速的效果,後世治療結胸證敢用這個方劑的人,實在一百個中沒有二三個。
原文
一畏方中甘遂有毒,一疑提綱論脈處,原明言數則為虛,恐不堪此猛烈之劑。
一是畏懼方中甘遂有毒,一是懷疑提綱論脈的地方,原本明明說數就是虛,恐怕不能承受這猛烈的藥劑。
原文
夫人之畏其方不敢用者,愚實難以相強,然其方固可通變也。
對於那些畏懼這個方劑而不敢用的人,我確實難以強迫,然而這個方劑本來就可以變通使用。
原文
《傷寒論》大陷胸湯之前,原有大陷胸丸,方系大黃半斤,葶藶半升熬,杏仁半升去皮尖熬黑,芒硝半升。
《傷寒論》大陷胸湯之前,原本有大陷胸丸,方是大黃半斤,葶藶半升熬,杏仁半升去皮尖熬黑,芒硝半升。
原文
上四味,搗篩二味,次納杏仁、芒硝,研如脂,和散,取如彈丸一枚,別搗甘遂末一錢匕、白蜜二合,水二升,煮取一升,溫頓服之。
以上四味,搗篩大黃、葶藶二味,再加入杏仁、芒硝,研如油脂,混合成散,取如彈丸大小一枚,另搗甘遂末一錢匕、白蜜二合,水二升,煮取一升,溫熱一次服完。
原文
此方所主之證,與大陷胸湯同,因其兼有頸強如柔痙狀,故於大陷胸湯中加葶藶、杏仁,和以白蜜,連渣煮服,因其病上連頸欲藥力緩緩下行也。
這個方劑所主的證候,與大陷胸湯相同,因為它兼有頸項強直如柔痙的症狀,所以在,大陷胸湯中加入葶藶、杏仁,用白蜜調和,連渣煮服,是因為病位向上連到頸部,想要藥力緩慢下行。
原文
今欲於大陷胸湯中減去甘遂,可將大陷胸丸中之葶藶及前治噫氣不除方中之赭石,各用數錢加於大陷胸湯中,則甘遂不用亦可奏效。
現在想要在大陷胸湯中減去甘遂,可以將大陷胸丸中的葶藶以及前面治療噫氣不除方中的赭石,各用數錢加入大陷胸湯中,那麼不用甘遂也可以見效。
原文
夫赭石饒有重墜之力前已論之,至葶藶則味苦善降,性近甘遂而無毒,藥力之猛烈亦遠遜於甘遂,其苦降之性,能排逐溢於肺中之痰水使之迅速下行,故可與赭石共用以代甘遂也。
赭石富有重墜之力前面已經論述過,至於葶藶則味苦善降,性狀接近甘遂而無毒,藥力的猛烈也遠遠不及甘遂,它苦降的藥性,能排逐溢於肺中的痰水使之迅速下行,所以可以與赭石共同使用來替代甘遂。
原文
至大陷胸湯如此加減用者,若猶畏其力猛,愚又有自擬之方以代之,即醫方篇之蕩胸湯是也。
至於大陷胸湯像這樣加減使用,如果仍然畏懼它的藥力猛烈,我又有自己擬定的方劑來替代它,就是醫方篇中的蕩胸湯。
原文
此蕩胸湯方不但無甘遂,並無大黃,用以代大陷胸湯莫不隨手奏效,故敢筆之於書以公諸醫界也。
這個蕩胸湯方不僅沒有甘遂,也沒有大黃,用來替代大陷胸湯無不隨手見效,所以敢寫在書上公佈給醫界。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。