醫學衷中參西錄

50.海螵蛸、茜草解

50.海螵蛸、茜草解

50.海螵蛸、茜草解16
原文
烏鰂骨即海螵蛸,蘆茹即茜草。詳閱諸家本草,載此二藥之主治,皆謂其能治崩帶,是與《內經》用二藥之義相合也。
白話
烏賊骨就是海螵蛸,蘆茹就是茜草。詳細查閱各家的本草典籍,記載這兩味藥的主治功效,都說它們能治療崩漏帶下,這與《內經》使用這兩味藥的義理是相符的。
原文
又皆謂其能消癥瘕,是又與《內經》用二藥之義相反也。
白話
但又都說它們能消除腫塊,這又與《內經》使用這兩味藥的義理是相反的。
原文
本草所載二藥之性,如此自相矛盾,令後世醫者並疑《內經》之方而不敢輕用,則良方几埋沒矣。
白話
本草典籍所記載這兩味藥的藥性,如此自相矛盾,使得後世醫者對《內經》的方劑也產生懷疑而不敢輕易使用,這樣的話良方就要被埋沒了。
原文
而愚對於此二藥,其能治崩帶洵有確實徵驗,其能消癥瘕與否,則又不敢遽斷也。
白話
而我對於這兩味藥,它們能治療崩漏帶下確實有確切的驗證,至於能否消除腫塊,則又不敢輕易下結論。
原文
《內經》有四烏鰂骨一蘆茹丸,治傷肝之病,時時前後血。
白話
《內經》中有四烏賊骨一蘆茹丸,治療肝臟損傷的病症,時常有前陰或後陰出血的症狀。
原文
方用烏鰂骨四蘆茹一丸,以雀卵如小豆大,每服五丸,鮑魚湯送下。
白話
方中用烏賊骨四份、蘆茹一份,製成丸劑,用麻雀卵如小豆般大小,每次服用五丸,用鮑魚湯送服。
原文
海螵蛸為烏賊魚骨,其魚常口中吐墨,水為之黑,故能補益腎經,而助其閉藏之用。友人孫××妻經水行時多而且久。
白話
海螵蛸是烏賊魚骨,烏賊常常從口中吐出墨汁,把水染黑,所以能補益腎經,幫助腎臟的封藏功能。友人孫××的妻子月經來時量多而且時間長。
原文
孫××用微火,將海螵蛸煨至半黑、半黃為末,用鹿角膠化水送服,一次即愈,其性之收澀可知。
白話
孫××用小火,將海螵蛸煨到半黑半黃,研成粉末,用鹿角膠融化在水裡送服,一次就痊愈了,由此可見它收斂固澀的藥性。
原文
茜草一名地血,可以染絳,《內經》名茹蘆,即茹蘆根也。
白話
茜草又叫地血,可以用來染成深紅色,《內經》中稱為茹蘆,就是茹蘆的根部。
原文
【附案】 憶在籍時,曾治滄州董姓婦人,患血崩甚劇。
白話
【附帶案例】回想起在家鄉時,曾治療過滄州一位姓董的婦女,患有非常嚴重的血崩。
原文
其脈象虛而無力,遂重用黃耆、白朮,輔以龍骨、牡蠣、萸肉諸收澀之品,服後病稍見愈,遂即原方加海螵蛸四錢,茜草二錢,服後其病頓愈,而分毫不見血矣。
白話
她的脈象虛弱無力,於是重用黃耆、白朮,輔以龍骨、牡蠣、山茱萸等各種收斂固澀的藥物,服用後病情稍有好轉,隨即在原方基礎上加海螵蛸四錢、茜草二錢,服用後病情立刻痊愈,而且一點血都沒有了。
原文
愚於斯深受二藥止血之能力,遂擬得安沖湯、固衝湯二方,於方中皆用此二藥。
白話
我在此事上深知這兩味藥的止血能力,於是擬定了安沖湯、固衝湯兩個方劑,在方中都用了這兩味藥。
原文
本邑一少婦,累年多病,身形羸弱,繼又下白帶甚劇,屢經醫治不效。
白話
本地一位年輕婦女,多年來體弱多病,身形消瘦,接著又患白帶非常嚴重,經過多位醫生治療都沒有效果。
原文
診其脈遲弱無力,自覺下焦涼甚,治以清帶湯,為加乾薑六錢、鹿角膠三錢、炙甘草三錢,連服十劑全愈。
白話
診察她的脈象遲緩虛弱無力,自覺下腹部特別寒冷,用清帶湯治療,加入乾薑六錢、鹿角膠三錢、炙甘草三錢,連續服用十劑後完全痊愈。
原文
統以上經驗觀之,則海螵蛸、茜草之治帶下不又確有把握哉。
白話
綜合以上的經驗來看,海螵蛸、茜草治療帶下不就是確實有把握嗎。
原文
至其能消癥瘕與否,因未嘗單重用之,實猶欠此經驗而不敢遽定也。
白話
至於它們能否消除腫塊,因為未曾單獨重用過這兩味藥,確實還缺少這方面的經驗而不敢輕易下結論。