原文
黃芩:味苦性涼。中空,最善清肺經氣分之熱,由脾而下通三焦,達於膀胱以利小便。
黃芩:味道苦澀,性質寒涼。藥材中空,最擅長清除肺經氣分的熱邪,從脾往下通達三焦,延伸到膀胱以通利小便。
原文
又善入脾胃清熱,由胃而下及於腸,以治腸澼下利膿血。
又擅長進入脾胃清除熱邪,從胃往下延伸到腸道,用來治療腸道疾病引起的腹瀉以及便下膿血。
原文
又善入肝膽清熱,治少陽寒熱往來(大小柴胡湯皆用之)。
又擅長進入肝膽清除熱邪,治療少陽病的寒熱往來(大小柴胡湯都用到它)。
原文
兼能調氣,無論何臟腑,其氣鬱而作熱者,皆能宣通之。
兼顧能調理氣機,無論哪個臟腑,氣機鬱結化為熱的,都能宣暢通達它。
原文
又善清軀殼之熱,凡熱之伏藏於經絡散漫於腠理者,皆能消除之。
又擅長清除淺表層面的熱邪,凡是潛藏在經絡、散漫於肌肉腠理間的熱邪,都能消除它。
原文
治肺病、肝膽病、軀殼病,宜用枯芩(即中空之芩);治腸胃病宜用條芩(即嫩時中不空者亦名子芩)。究之,皆為黃芩,其功用原無甚差池也。
治療肺病、肝膽病、表淺層面的病,適宜用枯芩(即中空的黃芩);治療腸胃病適宜用條芩(即嫩時中不空的也叫子芩)。總之,都是黃芩,它們的功效本來沒有太大的差異。
原文
李瀕湖曰:「有人素多酒欲,病少腹絞痛不可忍,小便如淋諸藥不效,偶用黃芩、木通、甘草三味,煎服遂止。」 按: 黃芩治少腹絞痛,《名醫別錄》原明載之,由此見古人審藥之精非後人所能及也。
李時珍說:「有人平時嗜酒,病發時少腹絞痛無法忍受,小便刺痛如淋,各種藥物都無效,偶然用黃芩、木通、甘草三味藥,煎服後就止住了。」按語:黃芩治療少腹絞痛,《名醫別錄》原本已明確記載,由此可見古人審視藥物的精準,不是後人能比得上的。
原文
然必因熱氣所迫致少腹絞痛者始可用,非可概以之治腹痛也。
然而必須是因熱氣逼迫導致少腹絞痛的才能使用,不能一概用它來治療腹痛。
原文
又須知太陰腹痛無熱證,必少陽腹痛始有熱證,《名醫別錄》明標之曰「少腹絞痛」,是尤其立言精細處。
又必須知道太陰病的腹痛沒有熱證,必定是少陽病的腹痛才會有熱證,《名醫別錄》明確標明是「少腹絞痛」,這尤其是他言論精細的地方。
原文
瀕湖又曰:「餘年二十時,因感冒咳嗽既久,且犯戒,遂病骨蒸發熱,膚如火燎,每日吐痰碗許,暑月煩渴,寢食俱廢,六脈浮洪,遍服柴胡、麥冬、荊瀝諸藥,月餘益劇,皆以為必死矣。先君偶思李東垣治肺熱如火燎,煩躁引飲而晝盛者氣分熱也,宜一味黃芩湯,以瀉肺經氣分之火。遂按方用片芩一兩,水二盅煎一盅頓服,次日身熱盡退,而痰嗽皆愈,藥中肯棨,如鼓應桴,醫中之妙有如此哉。」觀瀕湖二段云云,其善清氣分之熱,可為黃芩獨具之良能矣。
時珍又說:「我二十歲時,因感冒咳嗽很久,又犯了禁忌,於是得了骨蒸發熱,皮膚像被火烤,每天吐痰一碗多,夏天煩躁口渴,吃飯睡覺都不行,六部脈都浮洪,遍嘗柴胡、麥冬、荊瀝等藥,一個多月反而更嚴重,大家都以為必死無疑了。父親偶然想起李東垣治療肺熱如火烤、煩躁引飲而白天加重的,是氣分熱,宜用一味黃芩湯,來瀉肺經氣分的火。於是按方用黃芩一兩,水二杯煎一杯一次服下,第二天全身熱完全退去,痰和咳嗽都好了,藥物切中要害,就像鼓槌敲鼓立刻有聲響,醫學的奇妙就是這樣啊。」看時珍這兩段話,他善於清氣分的熱,可以說是黃芩獨有的優點啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。