原文
天冬:味甘微辛,性涼,津液濃厚滑潤。其色黃兼白,能入肺以清燥熱,故善利痰寧嗽;入胃以消實熱,故善生津止渴。
天門冬:味道甘甜帶有些微辛辣,藥性偏涼,汁液濃稠且滑潤。它的顏色黃中帶白,能進入肺部來清除燥熱,因此善於化解痰液、止咳平喘;也能進入胃部來消除實熱,所以善於生成津液、止住口渴。
原文
津濃液滑之性,能通利二便、流通血脈、暢達經絡,雖為滋陰之品,實兼能補益氣分。
它汁液濃稠滑潤的特性,能夠使大小便通暢、促進血液循環、疏通經絡,雖然是滋養陰液的藥物,實際上同時也能夠補益身體的氣。
原文
《神農本草經》謂「天冬主暴風濕偏痹,強骨髓」二語,經後世註解,其理終未透徹。
《神農本草經》提到「天門冬主治突然發作的風濕半身麻痺,強健骨髓」這兩句話,經過後世醫家的註解,其中的道理始終沒有被闡明透徹。
原文
愚嘗嚼服天門冬毫無渣滓,盡化津液,且覺兼有人參氣味,蓋其津濃液滑之中,原含有生生之氣,其氣挾其濃滑之津液以流行於周身,而痹之偏於半身者可除,周身之骨得其濡養而骨髓可健。且入藥者為天冬之根,乃天冬之在內者也。
我曾親自嚼服天門冬,發現它完全沒有渣滓,全都化成了津液,而且感覺帶有人參的氣味,這是因為它濃稠滑潤的汁液之中,原本就含有生生不息的氣,這個氣帶著它濃滑的津液在全身運行,所以半身麻痺的病症可以消除,全身的骨骼得到滋養,骨髓就能強健。而且入藥用的是天門冬的根,這是天門冬生長在內部的部分。
原文
其外生之蔓多有逆刺,若無逆刺者,其皮又必澀而戟手。
它外面生長的藤蔓大多有倒鉤刺,如果沒有倒鉤刺的,它的表皮也必定是粗糙刺手的。
原文
天冬之物原外剛內柔也,而以之作藥則為柔中含剛,是以痹遇其柔中之剛,則不期開而自開,骨得其柔中之剛,不惟健骨且能健髓也。
天門冬這種植物本來就是外表剛硬、內部柔軟,而用它來製藥,就變成了柔軟中蘊含剛強,所以麻痺的病症遇到它柔中的剛性,就會在不知不覺中自然疏通,骨骼得到它柔中的剛性,不僅能強健骨頭,還能強健骨髓。
原文
至《名醫別錄》謂其「保定肺氣,益氣力,冷而能補」諸語,實亦有以見及此也。附錄:湖北天門縣崔××來函:
至於《名醫別錄》說它能「安定穩固肺氣,增加氣力,藥性寒冷卻能補益」這些話,確實也是看到了這一點。附錄:湖北天門縣崔××來信:
原文
向染咳嗽,百藥不效,後每服松脂一錢,涼茶送服,不但咳嗽全愈,精神比前更強。
從前感染咳嗽,試過很多藥都沒有效果,後來每次服用一錢松脂,用涼茶送服,不但咳嗽完全好了,精神也比以前更好。
原文
迨讀《衷中參西錄》藥物解,知天冬含有人參性味,外剛內柔,汁漿濃潤,遂改服天冬二錢,日兩次,今已三年,覺神清氣爽,氣力倍增,遠行不倦,皮膚髮潤,面上瘢痕全消。
等到讀了《衷中參西錄》中的藥物解釋,知道天門冬具有人參的藥性與味道,外表剛硬內部柔軟,汁液濃稠滋潤,於是改為服用天門冬二錢,每天兩次,到現在已經三年,感覺精神清爽、氣力加倍,長途行走也不疲倦,皮膚變得滋潤,臉上的疤痕也完全消失了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。