原文
柴胡:味微苦,性平。稟少陽生髮之氣,為足少陽主藥,而兼治足厥陰。
柴胡:味道微苦,性質平和。稟受少陽生發之氣,是足少陽經的主藥,同時也治療足厥陰經。
原文
肝氣不舒暢者,此能舒之;膽火甚熾盛者,此能散之;至外感在少陽者,又能助其樞轉以透膈升出之,故《神農本草經》謂其主寒熱,寒熱者少陽外感之邪也。
肝氣不暢通的,它能使肝氣暢通;膽火非常旺盛的,它能使膽火消散;至於外感在少陽經的,它又能幫助少陽樞轉使邪氣透出膈膜、上升外散,所以《神農本草經》說它主治寒熱,所謂寒熱,是指少陽外感的邪氣。
原文
又謂其主心腹腸胃中結氣,飲食積聚,誠以五行之理,木能疏土,為柴胡善達少陽之木氣,則少陽之氣自能疏通胃土之郁,而其結氣飲食積聚自消化也。
又說它主治心腹胃腸中的結氣和飲食積聚,確實是因為五行的道理,木能疏土,因為柴胡善於暢達少陽的木氣,那麼少陽之氣自然能疏通胃土的鬱結,而其中的結氣、飲食積聚自然就消化了。
《神農本草經》中記載柴胡主治寒熱,山茱萸也主治寒熱。
原文
柴胡所主之寒熱,為少陽外感之邪,若傷寒瘧疾是也,故宜用柴胡和解之,山萸肉所主之寒熱,為厥陰內傷之寒熱,若肝臟虛極忽寒忽熱,汗出欲脫是也,故宜用山萸肉補斂之。
柴胡所主的寒熱,是少陽外感的邪氣所導致,如傷寒、瘧疾之類,所以適宜用柴胡來和解它;山萸肉所主的寒熱,是厥陰內傷的寒熱,如肝臟極度虛弱而忽冷忽熱、出汗且有虛脫傾向之類,所以適宜用山萸肉來補益收斂它。
原文
二證之寒熱雖同,而其病因判若天淵,臨證者當細審之,用藥慎勿誤投也。
兩種證候的寒熱雖然相同,但它們的病因卻有天壤之別,臨床診治的人應當仔細審察,用藥千萬不要錯誤投用。
原文
柴胡非發汗之藥,而多用之亦能出汗。小柴胡湯多用之至八兩,按今時分量計之,且三分之(古方一煎三服,故可三分)一劑可得八錢。
柴胡不是發汗的藥,但多用它也能使人出汗。小柴胡湯中大量使用柴胡用到八兩,按現在的分量計算,分成三分(古方煎一次分三次服用,所以可以分成三分),每劑可得八錢。
原文
小柴胡湯中如此多用柴胡者,欲借柴胡之力升提少陽之邪以透膈上出也。
小柴胡湯中這樣大量使用柴胡的原因,是想借柴胡的力量升提少陽的邪氣,使邪氣透出膈膜向上而出。
原文
然多用之又恐其旁行發汗,則上升之力不專,小柴胡湯之去渣重煎,所以減其發汗之力也。
但是多用又怕它旁行發汗,那麼上升的力量就不專一了,小柴胡湯去掉藥渣再煎煮,是為了減少它發汗的力量。
原文
或疑小柴胡湯既非發汗之藥,何以《傷寒論》百四十九節服柴胡湯後有汗出而解之語?
有人疑惑小柴胡湯既然不是發汗的藥,為什麼《傷寒論》第一百四十九條有服用柴胡湯後出汗而病解的說法?
不知道這節的文義,原本是為誤下之後服用小柴胡湯的情況說的。
原文
夫小柴胡湯,系和解之劑,原非發汗之劑,特以誤下之後,脅下所聚外感之邪,兼散漫於手少陽三焦,因少陽為遊部,手、足少陽原相貫徹也。
小柴胡湯是和解的方劑,本來就不是發汗的方劑,只是因為誤下之後,脅下所聚的外感邪氣,同時散漫到手少陽三焦,因為少陽是遊行轉移的部位,手、足少陽原本是相互貫通的。
原文
此時仍投以小柴胡和解之,則邪之散漫於三焦者,遂可由手少陽外達之經絡作汗而解,而其留於脅下者,亦與之同氣相求,借徑於手少陽而汗解,故於發熱汗出上,特加一卻字,言非發其汗而卻由汗解也。
這時仍然投以小柴胡湯和解,那麼散漫在三焦的邪氣,便可從手少陽外達的經絡作汗而解,而那些留在脅下的邪氣,也與手少陽同氣相求,借道手少陽而出汗而解,所以在發熱出汗的問題上,特別加了一個「卻」字,是說並非用藥發它的汗而卻是由汗解了。
原文
然足少陽之由汗解原非正路,乃其服小柴胡湯後,脅下之邪欲上升透膈,因下後氣虛不能助之透過,而其邪之散漫於手少陽者,且又以同類相招,遂於蓄極之時而開旁通之路,此際幾有正氣不能勝邪氣之勢,故必先蒸蒸而振,大有邪正相爭之象,而後發熱汗出而解,此即所謂戰而後汗也。
然而足少陽的病由汗解原本就不是正路,病人服小柴胡湯後,脅下的邪氣想上升透出膈膜,因為誤下後正氣虛弱不能幫助它透出,而那些散漫在手少陽的邪氣,又因為同類相招的緣故,在蓄積到極點時就打開了旁通的途徑,這時幾乎有正氣不能戰勝邪氣的形勢,所以必定先蒸蒸發熱而振栗,大有邪正相爭的樣子,然後才發熱出汗而解,這就是所說的先戰後汗。
原文
觀下後服柴胡湯者,其出汗若是之難,則足少陽之病由汗解,原非正路益可知也。
看誤下後服用柴胡湯的病人,出汗是如此的困難,那麼足少陽的病由汗解,原本就不是正路,就更加可知了。
原文
是以愚生平臨證,於壯實之人用小柴胡湯時,恆減去人參,而於經醫誤下之後者,若用小柴胡湯必用人參以助其戰勝之力。
因此我生平臨床,在體質壯實的人用小柴胡湯時,總是去掉人參,而在經過醫生誤下之後的人,如果用小柴胡湯必定用參來幫助其戰勝的力量。
原文
但知其人純系外感,而有噁心欲吐之現象,是即病在少陽,欲借少陽樞轉之機透膈上達也。
只知道這個人純粹是外感,而有噁心想吐的現象,這就是病在少陽,想借少陽樞轉的機能透出膈膜向上達到。
原文
治以小柴胡可隨手奏效,此病機欲上者因而越之也。
用小柴胡湯治療可以隨手見效,這就是病機想向上行的因而越越使它越過的方法。
原文
又有其人不見寒熱往來,亦並不喜嘔,惟頻頻多吐黏涎,斯亦可斷為少陽病,而與以小柴胡湯。
又有一種病人不見寒熱往來,也不喜歡嘔吐,只是頻頻大量吐出黏稠的口水,這也可以診斷為少陽病,而給他小柴胡湯。
原文
蓋少陽之去路為太陰濕土,因包脾之脂膜原與板油相近,而板油亦脂膜,又有同類相招之義,此少陽欲傳太陰,而太陰濕土之氣經少陽之火鑠煉,遂凝為黏涎頻頻吐出,投以小柴胡湯,可斷其入太陰之路,俾由少陽而解矣。
少陽的去路是太陰濕土,因為包裹脾臟的脂膜原本與板油接近,而板油也是脂膜,又有同類相招的道理,這是少陽想傳入太陰,而太陰濕土的氣被少陽的火燒煉,就凝結為黏稠的口水頻頻吐出,投以小柴胡湯,可以截斷它傳入太陰的路,使它從少陽而解。
原文
又:柴胡為瘧疾之主藥,而小心過甚者,謂其人若或陰虛燥熱,可以青蒿代之。
又:柴胡是瘧疾的主藥,但過於謹慎小心的人,說如果這個人陰虛燥熱,可以用青蒿代替它。
原文
不知瘧邪伏於脅下兩板油中,乃足少陽經之大都會,柴胡能入其中,升提瘧邪透膈上出,而青蒿無斯力也。
不知道瘧邪埋伏在脅下兩側的板油中,是足少陽經的大都會,柴胡能進入其中,升提瘧邪透出膈膜向上,而青蒿沒有這個力量。
原文
若遇陰虛者,或熱入於血分者,不妨多用滋陰涼血之藥佐之;若遇燥熱者,或熱盛於氣分者,不妨多用潤燥清火之藥佐之。
如果遇到陰虛的人,或者熱入血分的人,不妨多用滋陰涼血的藥來輔助它;如果遇到燥熱的人,或者熱盛於氣分的人,不妨多用潤燥清火的藥來輔助它。
原文
是以愚治瘧疾有重用生地、熟地治愈者,有重用生石膏、知母治愈者,其氣分虛者,又有重用參、耆治愈者,然方中無不用柴胡也。
因此我治療瘧疾有重用生地、熟地而治愈的,有重用生石膏、知母而治愈的,那些氣分虛的,又有重用黨參、黃耆而治愈的,然而方中都沒有一個不用柴胡的。
原文
【附案】 一人年過四旬,脅下掀疼,大便七八日未行,醫者投以大承氣湯,大便未通而脅下之疼轉甚。
【附案例】有一個人年過四十歲,脅下掀痛,大便七八天沒有解,醫生投用大承氣湯,大便沒有通而脅下的疼痛反而更加厲害了。
原文
其脈弦而有力,知系肝氣膽火恣盛也,投以拙擬金鈴瀉肝湯加柴胡、龍膽草各四錢,服後須臾大便通下,脅疼頓愈。
他的脈弦而有力,知道是肝氣膽火恣肆旺盛,投以我擬定的金鈴瀉肝湯加柴胡、龍膽草各四錢,服後片刻大便通暢瀉下,脅痛立刻好了。
原文
審是,則《神農本草經》謂「柴胡主腸胃中飲食積聚,推陳致新」者,誠非虛語也。
考察這個病例,那麼《神農本草經》所說的「柴胡主治胃腸中的飲食積聚,推陳致新」,確實不是虛假的話。
原文
且不但能通大便也,方書通小便亦多有用之者,愚試之亦頗效驗。
而且不只能通大便,醫書中通小便也多有使用它的,我試用也很有效驗。
原文
蓋小便之下通,必由手少陽三焦,三焦之氣化能升而後能降,柴胡不但升足少陽實兼能升手少陽也。
小便之所以能往下通,必經手少陽三焦,三焦的氣化能升然後才能降,柴胡不但升足少陽,實在還能升手少陽。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。