原文
鮮地黃:性寒,微苦微甘。最善清熱、涼血、化瘀血、生新血,治血熱妄行、吐血、衄血、二便因熱下血。
鮮地黃:性質寒涼,味道微苦微甘。最擅長清熱、涼血、化解瘀血、生成新血,治療血熱妄行、吐血、鼻出血、大小便因熱邪而出血。
原文
其中含有鐵質,故曬之、蒸之則黑,其生血、涼血之力,亦賴所含之鐵質也。
其中含有鐵質,所以曬乾或蒸過後就會變黑,它生血、涼血的功效,也依賴所含的鐵質。
原文
乾地黃(即藥房中生地黃):經日曬乾,性涼而不寒,生血脈,益精髓,聰明耳目,治骨蒸勞熱,腎虛生熱。
乾地黃(即藥房中的生地黃):經過日曬乾燥,性質涼而不寒,能生血脈,補益精髓,使耳聰目明,治療骨蒸勞熱、腎虛引起的發熱。
原文
熟地黃(用鮮地黃和酒,屢次蒸曬而成):其性微溫,甘而不苦,為滋陰補腎主藥。
熟地黃(用鮮地黃和酒,反覆蒸曬製成):性質微溫,味道甘甜而不苦,是滋陰補腎的主要藥物。
原文
治陰虛發熱,陰虛不納氣作喘,勞瘵咳嗽,腎虛不能漉水,小便短少,積成水腫,以及各臟腑陰分虛損者,熟地黃皆能補之。
治療陰虛發熱、陰虛不能納氣而氣喘、虛勞咳嗽、腎虛不能分利水液、小便短少而致水腫,以及各臟腑陰分虛損的症狀,熟地黃都能滋補。
原文
【附案】 鄰村李媼,年七旬,勞喘甚劇,十年未嘗臥寢。
【附帶案例】鄰村有位姓李的老太太,年齡已七十多歲,患有嚴重的虛勞氣喘,十年來不曾躺下睡覺。
原文
俾每日用熟地煎湯當茶飲之,數日即安臥,其家人反懼甚,以為如此改常,恐非吉兆,而不知其病之愈也。
讓她每天用熟地煎湯當茶喝,幾天後就能安然躺下睡覺,她的家人反而非常害怕,認為這樣突然改變常態,恐怕不是好兆頭,卻不知道這是病情好轉的表現。
原文
侯××之子,五歲,因服涼瀉之藥太過,致成慢驚,胃寒吐瀉,常常瘛瘲,精神昏愦,目睛上泛,有危在頃刻之象。
侯某的兒子,五歲,因為服用寒涼瀉下的藥物過多,導致慢性驚風,胃寒嘔吐腹瀉,常常抽搐,精神昏迷,兩眼上翻,呈現出危在旦夕的徵象。
原文
為處方,用熟地黃二兩,生山藥一兩,乾薑、附子、肉桂各二錢,淨萸肉、野臺參各三錢,煎湯一杯半,徐徐溫飲下,吐瀉瘛瘲皆止,精神亦振,似有煩躁之意,遂去乾薑加生杭芍四錢,再服一劑全愈。
開出處方,用熟地黃二兩,生山藥一兩,乾薑、附子、肉桂各二錢,淨山萸肉、野臺參各三錢,煎成一杯半的湯藥,慢慢溫熱喝下,嘔吐腹瀉和抽搐都停止了,精神也好轉,似乎有些煩躁的跡象,於是去掉乾薑加入生杭芍四錢,再服用一劑就完全康復了。
原文
一童子,年十四五,傷寒已過旬日,大便滑瀉不止,心中怔忡異常,似有不能支持之狀。脈至七至,按之不實。醫者辭不治。
一個少年,十四五歲,傷寒已經過了十天,大便滑瀉不止,心中慌亂不安,似乎有支撐不住的樣子。脈搏每分鐘跳動七次,按起來沒有力道。醫師推辭說無法治療。
原文
投以熟地、生山藥、生杭芍各一兩,滑石八錢,甘草五錢,煎湯一大碗,徐徐溫飲下,亦盡劑而愈。
給他服用熟地、生山藥、生杭芍各一兩,滑石八錢,甘草五錢,煎成一大碗湯藥,慢慢溫熱喝下,也是一劑就康復了。
原文
統觀以上諸案,馮氏謂地黃大補腎中元氣之說,非盡無憑。
總結以上各個案例,馮氏所說地黃能大補腎中元氣的說法,並非完全沒有根據。
原文
蓋陰者陽之守,血者氣之配,地黃大能滋陰養血,大劑服之,使陰血充足,人身元陽之氣,自不至上脫下陷也。
因為陰是陽的守護,血是氣的配合,地黃非常能滋陰養血,大量服用,使陰血充足,人體的元陽之氣,自然不會上脫下陷。
原文
用熟地治寒溫,恆為醫家所訾。然遇其人真陰太虧,不能支持外感之熱者,於治寒溫藥中,放膽加熟地以滋真陰,恆能挽回人命於頃刻。
用熟地治療寒溫病,常被醫家批評。然而遇到那些真陰太過虧損,無法承受外感熱邪的人,在治療寒溫病的藥物中,大膽加入熟地以滋養真陰,往往能在一瞬間挽回人的性命。
原文
曾治一室女,資稟素羸弱,得溫病五六日,痰喘甚劇。
曾治療一位少女,向來稟賦虛弱,得了溫病五六天,痰喘非常劇烈。
原文
治以《金匱》小青龍湯加石膏,一劑喘頓止。時屆晚八點鐘,一夜安穩。
用《金匱》小青龍湯加石膏治療,一劑下去氣喘立刻停止。當時已是晚上八點,整夜都很安穩。
原文
至寅時喘復作,不若從前之劇,而精神恍惚,心中怔忡。
到了凌晨三點到五點時氣喘再次發作,不像之前那麼劇烈,但精神恍惚,心中慌亂不安。
原文
再診其脈,如水上浮麻不分至數,按之即無,此將脫之候也。
再次診斷她的脈象,像水面上漂浮的麻一樣分不清次數,按壓就消失了,這是元氣將脫的徵兆。
原文
取藥不暇,幸有預購山藥兩許,急煎服之,病少愈。
來不及取藥,幸虧預先購買了山藥約一兩,趕快煎服後,病情稍微好轉。
原文
此際已疏方取藥,方系熟地四兩、生山藥一兩、野臺參五錢。而近處藥房無野臺參,並他參亦鬻盡。再至他處,又恐誤事。遂單煎熟地、山藥飲之,病愈強半。一日之內,按其方連進三劑,病遂全愈。
這時已經開好處方去取藥,處方是熟地四兩、生山藥一兩、野臺參五錢。但附近藥房沒有野臺參,其他的參也已經賣完了。再到別處去,又怕耽誤事。於是單獨煎煮熟地、山藥給她服用,病情好轉了一大半。一天之內,按照那個處方連續服用三劑,病情就完全康復了。
原文
按: 此證原當用拙擬來復湯,其方重用山萸肉以收脫。
按:這個病證原本應當用我所擬的來復湯,那個方子重用山萸肉來收斂元氣外脫。
原文
而當時愚在少年,其方猶未擬出,亦不知重用萸肉。
但當時我還年輕,那個方子還沒有擬出,也不知道重用山萸肉。
原文
而自晨至暮,共服熟地十二兩,竟能救此垂危之證,熟地之功用誠偉哉。
從早晨到傍晚,共服用熟地十二兩,竟然能救回這個垂危的病證,熟地的功效實在偉大啊。
另外這個病證一開始的失誤,在於服用小青龍湯之後,沒有使用補藥。
原文
愚經此證後,凡遇當用小青龍湯而脈稍弱者,服後即以補藥繼之。
我經歷這個病證之後,凡是遇到應當用小青龍湯而脈象稍弱的,服藥後就用補藥接著治療。
原文
或加人參於湯中,恐其性熱,可將所加之石膏加重。
或者在人參湯中加入人參,如果擔心人參性熱,可以把所加的石膏加重。
原文
《張氏八陣》、趙氏《醫貫》、《馮氏錦囊》皆喜重用熟地,雖外感證,亦喜用之。其立言誠有偏處。然當日必用之屢次見效,而後筆之於書。
《張氏八陣》、趙氏《醫貫》、《馮氏錦囊》都喜歡重用熟地,即使外感病證,也喜歡用。它們的立論確實有偏頗之處。然而當時必定是屢次使用見效,然後才寫到書裡。
原文
張氏書中載有:治一老年傷寒,戰而不汗,翌日屆其時,猶有將汗之意。急與一大劑八味地黃湯以助其汗。
張氏書中記載:治療一位老年人傷寒,發抖卻不出汗,第二天到了那個時候,仍然有要出汗的趨勢。急忙給他服用一大劑八味地黃湯來幫助他發汗。
原文
服後,遂得大汗,閱數時周身皆涼,氣息甚微,汗猶不止。
服藥後,於是大汗出,經過幾個時辰後全身都發涼,氣息非常微弱,汗還是不停。
精神昏迷,又給他服用原方一劑,汗止住了精神也恢復了。
原文
夫用其藥發汗,即用其藥止汗,運用之妙,頗見慧心。
用那個藥發汗,又用那個藥止汗,運用巧妙,頗見智慧。
原文
又趙氏書中謂:六味地黃湯能退寒溫之實熱,致貽後世口實。然其言亦非盡不驗。
另外趙氏書中說:六味地黃湯能退去寒溫的實熱,以致留給後世批評的把柄。然而他的話也不是完全不靈驗。
原文
憶昔乙酉、丙戌數年間之寒溫病,熱入陽明府後,凡於清解藥中,能重用熟地以滋陰者,其病皆愈。
回想起乙酉、丙戌這幾年間的寒溫病,熱邪傳入陽明腑之後,凡是在清熱解毒的藥物中,能重用熟地滋養陰液的,病人全都康復了。
原文
又:馮氏所著本草,謂熟地能大補腎中元氣,此亦確論。
另外:馮氏所著的本草書,說熟地能大補腎中元氣,這也是正確的論述。
原文
凡下焦虛損,大便滑瀉,服他藥不效者,單服熟地即可止瀉。
凡是下焦虛損,大便滑瀉,服用其他藥物不見效的,單獨服用熟地就可以止瀉。
原文
然須日用四五兩,煎濃湯服之亦不作悶(熟地少用則作悶多用轉不悶),少用則無效。
但必須每天用四五兩,煎成濃湯服用也不會感到悶滯(熟地少用就會感到悶滯,多用反而不會悶滯),用少了就沒有效果。
原文
至陳修園則一概抹倒,直視熟地為不可用,豈能知熟地哉。
到了陳修園則一概否定,簡直認為熟地不可用,他哪裡能真正了解熟地呢。
原文
寒溫傳裡之後,其人下焦虛憊太甚者,外邪恆直趨下焦作泄瀉,亦非重用熟地不能愈。
寒溫病傳入裡之後,如果那人下焦虛弱疲憊得太厲害,外邪往往直接趨向下焦造成腹瀉,也非重用熟地不能治好。
原文
癸巳秋,一女年三十許,得溫病,十餘日,勢至垂危,將舁於外。同坐賈××謂愚知醫,主家延為診視。
癸巳年秋天,一位三十多歲的女子,得了溫病,十多天後,病情到了垂危的境地,將要抬到外面去。同在一起的賈某說我懂醫術,主人便請我前去診治。
原文
其證晝夜泄瀉,昏不知人,呼之不應,其脈數至七至,按之即無。
她的症狀是晝夜腹瀉,昏迷不省人事,呼叫她沒有反應,她的脈搏每分鐘跳動七次,按壓就消失了。
原文
遂用熟地黃二兩,生山藥、生杭芍各一兩,甘草三錢,煎湯一大碗,趁溫徐徐灌之,盡劑而愈。
於是用熟地黃二兩,生山藥、生杭芍各一兩,甘草三錢,煎成一大碗湯藥,趁溫熱慢慢灌下去,一劑就康復了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。