醫學衷中參西錄

7.赭石解

7.赭石解(2)

7.赭石解40
原文
一婦人,年近五旬,得溫病,七八日表里俱熱,舌苔甚薄作黑色,狀類舌斑,此乃外感兼內虧之證。醫者用降藥兩次下之,遂發喘逆。令其子兩手按其心口,即可不喘。須臾又喘,又令以手緊緊按住,喘又少停。
白話
一位婦人,年齡將近五十歲,得了溫病,七八天裡表裡都發熱,舌苔很薄且呈現黑色,形狀類似舌斑,這是外感兼內虛的證候。醫生用了降下的藥兩次瀉下,於是發作氣喘上逆。讓她兒子兩手按壓她的心口,就可以不喘。不一會兒又喘,又讓用手緊緊按住,喘又稍微停止。
原文
診其脈尺部無根,寸部搖搖,此將脫之候也。
白話
診她的脈象,尺部無根,寸部動搖不定,這是將要脫氣的徵候。
原文
時當仲夏,俾用生雞子黃四枚,調新汲井泉水服之,喘稍定。可容取藥。
白話
當時正值仲夏,讓她用生雞蛋黃四枚,調和新汲取的井泉水服用,喘稍微平定。可以從容取藥。
原文
遂用赭石細末二錢同生雞子黃二枚,溫水調和服之,喘遂愈,脈亦安定。繼服參赭鎮氣湯以善其後。
白話
於是再用赭石細末二錢同生雞蛋黃二枚,用溫水調和服下,喘就好了,脈也安定。隨後服用參赭鎮氣湯來善後。
原文
友人毛××曾治一婦人,胸次鬱結,飲食至胃不能下行,時作嘔吐。
白話
友人毛××曾治療一位婦人,胸中鬱結,飲食到達胃部不能下行,時常嘔吐。
原文
毛××用赭石細末六錢,濃煎人參湯送下,須臾腹中如爆竹之聲,胸次胃中俱覺通豁,至此飲食如常。
白話
毛××用赭石細末六錢,用濃煎的人參湯送服,不一會兒腹中如同爆竹的聲音,胸中和胃中都覺得通暢豁達,從此飲食如常。
原文
友人高××曾治一人,上焦滿悶,艱於飲食,胸中覺有物窒塞。
白話
友人高××曾治療一人,上焦滿悶,飲食困難,胸中覺得有東西堵塞。
原文
醫者用大黃、蔞實陷胸之品十餘劑,轉覺胸中積滿,上至咽喉,飲水一口即溢出。
白話
醫生用大黃、蔞實等陷胸的藥十餘劑,反而覺得胸中積滿,向上到咽喉,喝一口水就溢出。
原文
高××用赭石二兩,人參六錢為方煎服,頓覺窒塞之物降至下焦。
白話
高××用赭石二兩、人參六錢組方煎服,頓時覺得堵塞的東西降到了下焦。
原文
又加當歸、肉蓯蓉,再服一劑,降下瘀滯之物若干,病若失。
白話
又加上當歸、肉蓯蓉,再服一劑,降下若干瘀滯之物,病好像消失了一樣。
原文
友人李××曾治一人,寒痰壅滯胃中,嘔吐不受飲食,大便旬日未行。
白話
友人李××曾治療一人,寒痰壅滯在胃中,嘔吐不能接受飲食,大便十天沒有排泄。
原文
用人參八錢、乾薑六錢、赭石一兩,一劑嘔吐即止。又加當歸五錢,大便得通而愈。
白話
用人參八錢、乾薑六錢、赭石一兩,一劑嘔吐就停止了。又加當歸五錢,大便得以通暢而痊癒。
原文
門人高××曾治一叟,年七十餘,得呃逆證,兼小便不通,劇時覺杜塞咽喉,息不能通,兩目上翻,身軀後挺,更醫數人治不效。
白話
門人高××曾治療一位老翁,年齡七十多歲,得了呃逆證,兼小便不通,嚴重時覺得堵塞咽喉,呼吸不能通暢,兩眼上翻,身體向後挺,更換了數位醫生治療無效。
原文
高××診其脈浮而無力,遂用赭石、臺參、生山藥、生芡實、牛蒡子為方投之,呃逆頓愈。又加竹茹服一劑,小便亦通利。
白話
高××診其脈浮而無力,於是使用赭石、臺參、生山藥、生芡實、牛蒡子組方投予,呃逆立刻痊癒。又加竹茹服一劑,小便也通利了。
原文
歷觀以上諸治驗案,赭石誠為救顛扶危之大藥也。
白話
歷來觀察以上各個治療驗案,赭石確實是救危扶顛的大藥啊。
原文
乃如此良藥,今人罕用,間有用者,不過二三錢,藥不勝病,用與不用同也。且愚放膽用至數兩者,非鹵莽也。
白話
然而如此良藥,現在的人很少使用,偶爾有用的人,不過二三錢,藥力不足以勝過病,用和不用一樣。而且我大膽用到數兩,並非鹵莽。
原文
誠以臨證既久,凡藥之性情能力及宜輕宜重之際,研究數十年,心中皆有定見,而後敢如此放膽,百用不至一失。
白話
實在是因為臨證已久,凡是藥物的性情能力以及該輕該重的時機,研究數十年,心中都有定見,之後才敢如此大膽,百次使用不至有一次失誤。
原文
且赭石所以能鎮逆氣,能下有形瘀滯者,以其饒有重墜之力,於氣分實分毫無損。況氣虛者又佐以人參,尤為萬全之策也。
白話
況且赭石之所以能鎮逆氣、能下有形瘀滯,是因為它富有重墜之力,對於氣分實際上分毫無損。何況氣虛的人又佐以人參,更是萬全之策。
原文
參、赭並用,不但能納氣歸原也,設於逆氣上干,填塞胸臆,或兼嘔吐,其證之上盛下虛者,皆可參、赭並用以治之。
白話
人參和赭石並用,不僅能納氣歸原,假如遇到逆氣上衝,填塞胸中,或者兼有嘔吐,那種上盛下虛的證候,都可以用人參和赭石並用治療。
原文
《內經》謂陽明厥逆、喘咳、身熱、善驚、衄、嘔血。
白話
《內經》說陽明經氣厥逆,會出現喘咳、身熱、容易驚恐、鼻衄、嘔血。
原文
黃坤載衍《內經》之旨,謂「血之失於便溺者,太陰之不升也;亡於吐衄者,陽明之不降也。」是語,深明《內經》者也。
白話
黃坤載闡述《內經》的旨意,說「血從大小便流失的,是太陰不升;吐衄流失的,是陽明不降。」這句話,是深明《內經》的人說的。
原文
蓋陽明胃氣,以息息下降為順,時或不降,則必壅滯轉而上逆,上逆之極,血即隨之上升而吐衄作矣。
白話
因為陽明胃氣,以息息下降為順,有時不降,就必會壅滯轉而上逆,上逆到極點,血就跟隨上升而吐衄發作了。
原文
治吐衄之證,當以降胃為主,而降胃之藥,實以赭石為最效。
白話
治療吐衄的證候,應當以降胃為主,而降胃的藥物,實在以赭石為最有效。
原文
然胃之所以不降,有因熱者,宜降之以赭石,而以蔞仁、白芍諸藥佐之;其熱而兼虛者,可兼佐以人參;有因涼者,宜降以赭石而以乾薑、白芍諸藥佐之(因涼猶用白芍者,防乾薑之熱侵肝膽也,然吐衄之證,由於胃氣涼而不降者甚少);其涼而兼虛者,可兼佐以白朮;有因下焦虛損,沖氣不攝上衝胃氣不降者,宜降以赭石而以生山藥、生芡實諸藥佐之,有因胃氣不降,致胃中血管破裂,其證久不愈者,宜降以赭石而以龍骨、牡蠣、三七諸藥佐之。
白話
然而胃之所以不降,有因熱的,宜用赭石降它,並用蔞仁、白芍等藥輔助;熱而兼虛的,可兼用人參輔助;有因涼的,宜用赭石降它,並用乾薑、白芍等藥輔助(因涼仍用白芍,是防止乾薑的熱侵犯肝膽,然而吐衄的證候,由於胃氣涼而不降的很少);涼而兼虛的,可兼用白朮輔助;有因下焦虛損,沖氣不能收攝而上衝導致胃氣不降的,宜用赭石降它,並用生山藥、生芡實等藥輔助;有因胃氣不降,導致胃中血管破裂,證候久不愈的,宜用赭石降它,並用龍骨、牡蠣、三七等藥輔助。
原文
無論吐衄之證,種種病因不同,疏方皆以赭石為主,而隨證制宜,佐以相當之藥品,吐衄未有不愈者。
白話
無論吐衄的證候,種種病因不同,開方都以赭石為主,然後隨證制宜,輔以相當的藥品,吐衄沒有不痊癒的。
原文
奉天張××,年近四旬,陡然鼻中衄血甚劇,脈象關前洪滑,兩尺不任重按,知繫上盛下虛之證,自言頭目恆不清爽,每睡醒舌乾無津,大便甚燥,數日一行。
白話
奉天張××,年齡將近四十歲,突然鼻中衄血很厲害,脈象關前洪滑,兩尺部不耐重按,知道是上盛下虛的證候,自己說頭目常常不清爽,每次睡醒舌頭乾燥沒有津液,大便很乾燥,幾天才一次。
原文
為疏方:赭石、生地黃、生山藥各一兩,當歸、白芍、生龍骨、生牡蠣、懷牛膝各五錢,煎湯送服旱三七細末二錢(凡用生地治吐衄者,皆宜佐以三七,血止後不至淤血留於經絡),一劑血頓止。
白話
為他開方:赭石、生地黃、生山藥各一兩,當歸、白芍、生龍骨、生牡蠣、懷牛膝各五錢,煎湯送服旱三七細末二錢(凡是使用生地治療吐衄的,都應該輔以三七,血止後不至於瘀血留在經絡),一劑血立刻止住。
原文
後將生地減去四錢,加熟地、枸杞各五錢,連服數劑,脈亦平和。
白話
後來將生地減去四錢,加入熟地、枸杞各五錢,連續服用數劑,脈也平和了。
原文
傷寒下早成結胸,瘟疫未下亦可成結胸。所謂結胸者,乃外感之邪與胸中痰涎互相凝結,滯塞氣道,幾難呼吸也。
白話
傷寒過早使用下法會形成結胸,瘟疫未用下法也可形成結胸。所謂結胸,是外感的邪氣與胸中的痰涎互相凝結,阻塞氣道,幾乎難以呼吸。
原文
仲景有大陷胸湯、丸,原為治此證良方,然因二方中皆有甘遂,醫者不敢輕用,病家亦不敢輕服,一切利氣理痰之藥,又皆無效,故恆至束手無策。
白話
仲景有大陷胸湯、丸,原本是治療此證的良方,但因為兩個方中都有甘遂,醫生不敢輕易使用,病人也不敢輕易服用,一切利氣理痰的藥又都無效,所以常常束手無策。
原文
向愚治此等證,俾用新炒蔞仁四兩,搗碎煮湯服之,恆能奏效。
白話
從前我治療這類證候,讓病人用新炒的蔞仁四兩,搗碎煮湯服用,常常能見效。
原文
後擬得一方,用赭石、蔞仁各二兩,蘇子六錢(方名蕩胸湯),用之代大陷胸湯、丸,屢試皆能奏效。
白話
後來擬定一個方子,用赭石、蔞仁各二兩,蘇子六錢(方名蕩胸湯),用它代替大陷胸湯、丸,屢次試驗都能見效。
原文
若其結在胃口,心下滿悶,按之作疼者,系小陷胸湯證,又可將方中分量減半以代小陷胸湯,其功效較小陷胸湯尤捷。
白話
如果結在胃口,心下滿悶,按壓作痛的,是小陷胸湯證,又可以將方中分量減半來代替小陷胸湯,功效比小陷胸湯更快。
原文
自擬此方以來,救人多矣,至寒溫之證已傳陽明之府,卻無大熱,惟上焦痰涎壅滯,下焦大便不通者,亦可投以此方(分量亦宜斟酌少用),上清其痰,下通其便,誠一舉兩得之方也。
白話
自從擬定此方以來,救的人很多了,至於寒溫之證已經傳到陽明之腑,卻沒有大熱,只有上焦痰涎壅滯,下焦大便不通的,也可以投以此方(分量也應斟酌少用),上清其痰,下通其便,實在是一舉兩得的方子。
原文
至寒溫之證,不至結胸及心下滿悶,惟逆氣挾胃熱上衝,不能飲食,並不能受藥者,宜赭石與清熱之藥並用。
白話
至於寒溫之證,沒有到結胸及心下滿悶,只是逆氣挾胃熱上衝,不能飲食,並且不能受藥的,宜用赭石與清熱的藥並用。
原文
曾治奉天安××之妻,年四十餘,臨產雙生,異常勞頓,噁心嘔吐,數日不能飲食,服藥亦恆嘔吐,精神昏憒,形勢垂危,群醫辭不治。
白話
曾治療奉天安××的妻子,年齡四十多歲,臨產雙胞胎,異常勞累困頓,噁心嘔吐,數日不能飲食,服藥也常常嘔吐,精神昏憒,形勢危險,眾醫生推辭不治。
原文
延愚診視,其脈洪實,面有火,舌苔黃厚,知系產後溫病,其嘔吐若是者,陽明府熱已實,胃氣因熱而上逆也。
白話
請我診視,她的脈洪實,面有火色,舌苔黃厚,知道是產後溫病,她嘔吐如此,是陽明腑熱已實,胃氣因熱而上逆。
原文
遂俾用玄參兩半,赭石一兩,同煎服,一劑即熱退嘔止,可以受食。
白話
於是讓她用玄參一兩半,赭石一兩,同煎服,一劑即熱退嘔止,可以進食。
原文
繼用玄參、白芍、連翹以清其餘熱,病遂全愈。
白話
繼而用玄參、白芍、連翹來清其餘熱,病就完全好了。
原文
至放膽用玄參而無所顧忌者,以玄參原宜於產乳,《神農本草經》有明文也。
白話
至於大膽使用玄參而沒有顧忌,是因為玄參原本適宜於產後哺乳,《神農本草經》有明確記載。