原文
寒溫陽明府病,原宜治以白虎湯。醫者畏不敢用,恆以甘寒之藥清之,遇病之輕者,亦可治愈,而恆至稽留餘熱(甘寒藥滯泥,故能閉塞外感熱邪),變生他證。
寒溫陽明府病,原本應該用白虎湯治療。醫生畏懼不敢使用,時常用甘寒的藥物來清熱,遇到病情輕微的,也可以治愈,但常常導致餘熱停留(甘寒藥滯膩,所以能阻塞外感熱邪),轉變成其他病症。
原文
迨至病久不愈,其脈之有力者,仍可用白虎湯治之,其脈之有力而不甚實者,可用白虎加人參湯治之。曾治奉天一學徒。年十四五,得勞熱喘嗽證。
等到病程日久不愈,脈搏有力的,仍然可以用白虎湯治療;脈搏有力但不是十分充實的,可以用白虎加人參湯治療。曾經治療奉天一個學徒,年齡十四五歲,得了勞熱喘嗽證。
起初原本很輕,醫治數月,病情逐漸加重,醫生推託說無法治療。
原文
遂來院求為診視,其人羸弱已甚,而脈象有力,數近六至,疑其有外感伏熱,詢之果數月之前,曾患溫病,經醫治愈。
於是來院請求診治,這個人瘦弱已極,但脈象有力,脈搏接近六至,懷疑他有外感伏熱,問他果然幾個月前曾經患過溫病,經醫生治愈。
原文
乃知其決系外感留邪,問其心中時時發熱,大便乾燥,小便黃澀,遂投以白虎加人參湯,去粳米加生懷山藥一兩,連服數劑,病若失。
才知道這一定是外感遺留的邪氣,問他心中時常發熱,大便乾燥,小便黃澀,於是投用白虎加人參湯,去掉粳米加生懷山藥一兩,連服數劑,病好像消失了。
原文
見者訝為奇異,不知此乃治其外感,非治其內傷,而能若是之速效也。
看見的人驚訝認為奇特,不知道這是治療他的外感,不是治療他的內傷,而能如此迅速見效。
原文
《內經》謂「冬傷於寒,春必病溫」,是言伏氣為病也。
《內經》說「冬天受寒,春天必定發生溫病」,這是說伏氣為病。
原文
乃有伏氣伏於膈膜之下(《內經》所謂橫連膜原也),逼近胃口,久而化熱,不外發為溫病,轉上透膈膜,熏蒸肺臟,致成肺病者。若其脈有力,亦宜重用生石膏治之。曾治奉天趙某年四十許。
又有伏氣潛伏在膈膜之下(《內經》所謂橫連膜原),逼近胃口,日久化熱,不向外發為溫病,反而向上穿透膈膜,熏蒸肺臟,導致成為肺病。如果他的脈搏有力,也應該重用生石膏治療。曾經治療奉天趙某,年齡四十左右。
原文
始則發熱懶食,繼則咳嗽吐痰腥臭,醫治三月,浸至不能起床。
開始時發熱不想吃東西,接著咳嗽吐痰腥臭,醫治三個月,漸漸到不能起床。
原文
脈象滑實,右脈尤甚(伏邪之熱,亦如寒溫之脈,多右盛於左),舌有黃苔,大便數日一行。
脈象滑實,右手脈尤其明顯(伏邪的熱,也像寒溫的脈,多數右手比左手旺盛),舌有黃苔,大便數日一次。
原文
知系伏氣為病,投以大劑白虎湯,以生山藥代粳米,又加利痰解毒之品,三劑後病愈強半。又即其方加減,服至十餘劑全愈。
知道是伏氣為病,投用大劑白虎湯,用生山藥代替粳米,又加入利痰解毒的藥物,三劑後病好了大半。又用原方加減,服到十餘劑完全痊愈。
原文
有伏氣下陷於奇經諸脈中,久而化熱,其熱亦不能外發為溫。有時隨奇經之脈上升者。
有伏氣下陷在奇經諸脈中,日久化熱,這個熱也不能向外發為溫病。有時會沿著奇經的脈上升。
原文
在女子又有熱入血室而子宮潰爛者,爰錄兩案於下以證之。
在女性又有熱入血室而導致子宮潰爛的,於是記錄兩個案例在下面來證明。
原文
安東尉××,年二十餘。時覺有熱,起自下焦,上衝腦部。
安東尉某某,年齡二十多歲。時常感覺有熱,從下焦升起,向上衝擊腦部。
原文
其腦部為熱沖激,頭巔有似腫脹,時作眩暈,心中亦時發熱,大便乾燥,小便黃澀。經醫調治,年餘無效。
他的腦部被熱衝擊,頭頂好像腫脹,時常眩暈,心中也時常發熱,大便乾燥,小便黃澀。經過醫生調治,一年多沒有效果。
原文
求其處醫士李××寄函來問治法,其開來病案如此。
請求當地的醫生李某某寄信來詢問治法,他開來的病案是這樣。
原文
曰:「其脈象洪實,飲食照常,身體亦不軟弱。」知其伏有外感熱邪,因其身體不弱,俾日用生石膏細末四兩,煮水當茶飲之,若覺涼時即停服。
說:「他的脈象洪實,飲食正常,身體也不軟弱。」知道他有伏藏的外感熱邪,因為他身體不弱,讓每天用生石膏細末四兩,煮水當茶喝,如果覺得涼了就停止服用。
原文
後二十餘日,其人忽來奉,言遵示服石膏六七斤,上衝之熱見輕,而大便微溏,因停藥不服。
後來二十多天,這個人忽然來到奉天,說遵照指示服用了石膏六七斤,上衝的熱有所減輕,但大便稍微稀溏,於是停藥不吃了。
原文
診其脈仍然有力,問其心中仍然發熱,大便自停藥後即不溏矣。
診其脈仍然有力,問他心中仍然發熱,大便自從停藥後就不再稀溏了。
原文
為開白虎加人參湯,方中生石膏重用三兩,以生懷山藥代粳米,連服六七劑,上衝之熱大減,因出院還家。囑其至家,按原方服五六劑,病當除根矣。
為他開白虎加人參湯,方中重用生石膏三兩,用生懷山藥代替粳米,連服六七劑,上衝的熱大為減少,於是出院回家。囑咐他到家後,按原方服用五六劑,病應當除根了。
原文
南皮張××妻年三十餘。十年前,恆覺少腹切疼。英女醫謂系子宮炎證,用藥數次無效。
南皮張某某的妻子,年齡三十多歲。十年前,時常覺得小腹劇烈疼痛。英國女醫生說是子宮炎症,用藥數次無效。
原文
繼乃謂此病如欲除根,須用手術剖割,將生炎之處其腐爛者去淨,然後敷藥能愈。病人懼而辭之。
接著又說這個病如果想除根,必須用手術剖割,把發炎的地方腐爛的部分去除乾淨,然後敷藥才能痊愈。病人害怕而拒絕了。
原文
後至奉,又延東女醫治療,用坐藥兼內服藥,數年稍愈,至壬戌夏令,病浸增劇,時時疼痛,間下膿血。癸亥正初,延愚診治。其脈弦而有力,尺脈尤甚。
後來到了奉天,又請日本女醫生治療,用坐藥兼內服藥,數年稍微好轉,到了壬戌年夏天,病情逐漸加重,時時疼痛,不時排出膿血。癸亥年正月初,請我診治。其脈弦而有力,尺脈尤其明顯。
原文
自言疼處覺熱,以涼手熨之稍愈,上焦亦時覺煩躁。
自己說疼痛處感覺發熱,用涼手按熨稍微好轉,上焦也時常覺得煩躁。
原文
恍悟此證,當系曾受外感熱入血室,醫者不知,治以小柴胡湯加石膏,外感雖解,而血室之熱未清。
恍然領悟此證,應該是曾經感受外感熱邪進入血室,醫生不知道,用有小柴胡湯加石膏治療,外感雖然解除,但血室的熱沒有清除。
原文
或伏氣下陷入於血室,阻塞氣化,久而生熱,以致子宮生炎,浸至潰爛,膿血下注。
或者伏氣下陷進入血室,堵塞氣化,日久生熱,導致子宮發炎,逐漸到潰爛,膿血向下排出。
原文
為疏方,用金銀花、乳香、沒藥、甘草以解其毒,天花粉,知母、玄參以清其熱,復本小柴胡湯之義,少加柴胡提其下陷之熱上出,諸藥煎湯,送服三七細末二錢,以化腐生新。連服三劑病似稍輕,其熱仍不少退。
為他開方,用金銀花、乳香、沒藥、甘草來解毒,天花粉、知母、玄參來清熱,又根據小柴胡湯的方義,稍加柴胡提舉下陷的熱向上外出,諸藥煎湯,送服三七細末二錢,來化腐生新。連服三劑,病似乎稍輕,但熱仍然沒有減退。
於是思考此證,原本是外感稽留的熱,非石膏不能解除。
原文
遂於原方中加生石膏一兩,後漸加至二兩,連服數劑,熱退強半,疼亦大減。
於是在原方中加生石膏一兩,後來逐漸加到二兩,連服數劑,熱退了大半,疼痛也大為減輕。
原文
遂去石膏,服數劑漸將涼藥減少,復少加健胃之品,共服藥三十劑全愈。後在天津治馮氏婦此證,亦用此方。
於是去掉石膏,服用數劑逐漸減少涼藥,又稍加健胃的藥物,共服藥三十劑痊愈。後來在天津治療馮氏婦女此證,也用這個方子。
原文
中有柴胡,即覺膿血不下行,後減去柴胡,為之治愈。
方中有柴胡,就覺得膿血不下行,後來減去柴胡,為她治愈。
原文
《神農本草經》謂石膏治金瘡,是外用以止其血也。愚嘗用煅石膏細末,敷金瘡出血者甚效。
《神農本草經》說石膏治療金屬創傷,是外用來止血的。我曾用煅石膏細末,敷在金屬創傷出血的地方很有效。
原文
蓋多年壁上石灰,善止金瘡出血,石膏經煅與石灰相近,益見煅石膏之不可內服也。
因為多年牆壁上的石灰,善於止金屬創傷出血,石膏經過煅燒與石灰相近,更加看出煅石膏不可內服。
原文
石膏生用之功效,不但能治病,且善於治瘡,且善於解毒。
石膏生用的功效,不但能治病,而且善於治療瘡瘍,而且善於解毒。
原文
奉天趙××之父,年過六旬,在臍旁生癰,大徑三寸,五六日間煩躁異常,自覺屋隘莫容。
奉天趙某某的父親,年齡超過六十歲,在肚臍旁長了癰,直徑三寸,五六天之間煩躁異常,自己覺得房屋狹窄容不下。
原文
其脈左關弦硬,右關洪實,知系伏氣之熱與瘡毒俱發也。
他的脈左關弦硬,右關洪實,知道是伏氣之熱與瘡毒一起發作。
原文
問其大便數日未行,投以大劑白虎湯加金銀花、連翹、龍膽草,煎湯一大碗,徐徐溫飲下,連服三劑,煩躁與瘡皆愈。
問他大便數日未解,投以大劑白虎湯加金銀花、連翹、龍膽草,煎湯一大碗,慢慢溫服,連服三劑,煩躁和瘡都好了。
原文
又:在籍時,本村張氏女因家庭勃谿,怒吞砒石,未移時,作嘔吐。
另外:在家鄉時,本村張氏女因家庭爭吵,憤怒吞服砒石,沒過多久,發生嘔吐。
原文
其兄疑其偷食毒物,詭言無他,惟服皂礬少許耳。其兄聞其言,急來詢解救之方。
她的兄長懷疑她偷吃毒物,她謊稱沒有別的東西,只服用了一點皂礬。她的兄長聽了她的話,急忙來詢問解救的方法。
原文
愚曰皂礬原系硫氧與鐵化合,分毫無毒,嘔吐數次即愈,斷無閃失,但恐未必是皂礬耳。須再切問之。
我說皂礬原是硫酸與鐵化合,完全無毒,嘔吐數次就會好,絕對沒有問題,但恐怕未必是皂礬。需要再仔細問清楚。
原文
其兄去後,遲約三點鐘復來,言此時腹中絞疼,危急萬分,始實言所吞者是砒石,非皂礬也。急令買生石膏細末二兩,用涼水送下。
她的兄長離開後,大約過了三小時又回來,說此時腹中絞痛,危急萬分,才實話說吞下的是砒石,不是皂礬。急忙命令買生石膏細末二兩,用涼水送下。
原文
乃村中無藥鋪,遂至做豆腐家買得生石膏,軋細末,涼水送下,腹疼頓止。
但村裡沒有藥鋪,於是到做豆腐的人家買到生石膏,軋成細末,涼水送下,腹痛立刻停止。
原文
猶覺腹中燒熱,再用生石膏細末半斤,煮湯兩大碗,徐徐飲之,盡劑而愈。
仍然覺得腹中燒熱,再用生石膏細末半斤,煮湯兩大碗,慢慢飲下,全部喝完就好了。
原文
後又遇吞火柴中毒者,治以生石膏亦愈,然以其毒緩,但煎湯飲之,無用送服其細末也。附錄:直隸鹽山孫××來函:
後來又遇到吞火柴中毒的人,用生石膏治療也好了,但是因為毒性緩和,只煎湯飲用,不用送服細末。附錄:直隸鹽山孫某某來信:
原文
一九二四年八月,友人張××之女,發熱甚劇,來詢方。為開生石膏一兩半,煎湯飲之。其熱仍不稍退,又來詢方。答以多煎石膏水飲之,必能見愈。
一九二四年八月,朋友張某某的女兒,發熱非常劇烈,來諮詢藥方。為她開生石膏一兩半,煎湯飲用。她的熱仍然不稍退,又來詢問藥方。回答說多煎石膏水喝,必定能好轉。
原文
張××購石膏數兩,煮湯若干,渴則飲之,數日而愈。直隸鹽山李××來函:
張某某購買石膏數兩,煮湯若干,口渴就喝,數日而愈。直隸鹽山李某某來信:
原文
丁卯中秋,曾治天津傅姓少年,患溫證,胃熱氣逆,無論飲食藥物下咽即吐出。延醫治療,皆因此束手。
丁卯年中秋,曾治療天津一位姓傅的少年,患溫病,胃熱氣逆,無論飲食藥物下咽就立刻吐出。請醫生治療,都因此束手無策。
原文
弟忽憶《衷中參西錄》石膏解載治毛姓媼醫案,曾用此方以止嘔吐,即以清胃府之大熱,遂仿而用之。
我突然想起《衷中參西錄》石膏解記載治療毛姓老婦的醫案,曾用此方來止嘔吐,同時清胃府的大熱,於是仿效使用。
原文
食梨一顆,蘸生石膏細末七錢余,其吐頓止,可以進食。
吃一顆梨,蘸生石膏細末七錢多,嘔吐立刻停止,可以進食。
原文
然心中猶覺熱,再投以白虎加人參湯,一劑全愈。江蘇崇明縣刁××來函:
但是心中仍覺得熱,再投用白虎加人參湯,一劑痊愈。江蘇崇明縣刁某某來信:
原文
近治一伏溫病,壯熱煩渴,脈來洪實兼數,大解十日未行。
近日治療一個伏溫病,壯熱煩渴,脈來洪實兼數,大便十日未解。
原文
欲透其邪,則津液已衰,恐有汗脫之虞,欲通其便,則並無承氣確徵。細思此證,乃陽明熱久,真陰鑠耗。
想要透發其邪,但津液已經衰少,恐怕有汗脫的危險;想要通其大便,卻沒有承氣湯的明確徵象。仔細思考此證,是陽明熱久,真陰被消耗。
原文
遵先生重用生石膏之訓,即用生石膏二兩,合增液湯,加鮮金釵石斛、香青蒿各三錢。病家疑忌,見者皆以為藥性過寒涼。
遵照先生重用生石膏的教導,就用生石膏二兩,合增液湯,加鮮金釵石斛、香青蒿各三錢。病家懷疑忌諱,看見的人都以為藥性過於寒涼。
原文
余憤然曰:「擇醫宜慎,任醫宜專。既不信余藥,請余何為?」病家不得已,購藥一劑,俾煎湯兩盅,作兩次服下。而熱勢益熾,病家疑藥不對證。
我憤然說:「選擇醫生應該謹慎,任用醫生應該專一。既然不相信我的藥,請我來做什麼?」病家不得已,購買一劑藥,讓他煎湯兩盅,分兩次服下。但是熱勢反而更盛,病家懷疑藥不對證。
原文
余曰:「此非藥不對證,乃藥輕不勝病耳。」遂俾將兩劑並作一劑,煎湯一大碗,徐徐溫飲下。移時汗出便通,病若失。
我說:「這不是藥不對證,而是藥力輕微不能勝任病情罷了。」於是讓他將兩劑合併為一劑,煎湯一大碗,慢慢溫飲下。過了一會兒汗出大便通暢,病好像消失了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。