醫學衷中參西錄

(三十一)治咽喉方

咀華清喉丹

(三十一)治咽喉方39
原文
治咽喉腫疼。大生地黃(一兩,切片) 蓬砂(錢半,研細)
白話
治療咽喉腫痛。大生地黃(一兩,切片)蓬砂(一錢半,研細)
原文
將生地黃一片,裹蓬砂少許,徐徐嚼細嚥之,半日許宜將藥服完。
白話
將生地黃一片,包裹蓬砂少許,慢慢嚼細嚥下,半天左右應將藥服完。
原文
生地黃之性能滋陰清火,無論虛熱實熱服之皆宜。蓬砂能潤肺,清熱化痰,消腫止疼。二藥並用,功力甚大。
白話
生地黃的性能能滋陰清火,無論虛熱實熱服用都適宜。蓬砂能潤肺,清熱化痰,消腫止疼。兩藥合用,功效很大。
原文
而又必細細嚼服者,因其病在上,煎湯頓服,恐其力下趨,而病轉不愈。且細細嚼咽,則藥之津液常清潤患處也。此方愚用之屢矣,隨手奏效者不勝紀矣。
白話
又必須細細嚼服的原因,是因為病位在上,如果煎湯一次服用,恐怕藥力下行,反而使病不能痊愈。並且細細嚼咽,藥物的津液就能常保清潤患處。這個方子我用了很多次,随手見效的例子數不勝數。
原文
咽喉之證,有熱有涼,有外感有內傷。《白喉忌表抉微》一書,此時盛行於世。
白話
咽喉的病證,有熱有涼,有外感有內傷。《白喉忌表抉微》這本書,當時在社會上非常流行。
原文
其所載之方,與所載宜用、宜忌之藥,皆屬穩善。
白話
書中記載的方劑,以及所說宜用、宜忌的藥物,都屬穩妥完善。
原文
惟其持論,與方中所用之藥,有自相矛盾處。
白話
只是它的論點,與方中所用的藥物,有自相矛盾的地方。
原文
諄諄言忌表矣,而其養陰清肺湯,用薄荷二錢半,豈非表藥乎?
白話
一再強調忌用發表,而其養陰清肺湯中,用了薄荷二錢半,難道不是發表藥嗎?
原文
至於他方中,所用之葛根、連翹亦發表之品也。蓋白喉之證,原亦溫病之類。人之外膚肺主之,人之內腸三焦主之。
白話
至於其他方劑中,所用的葛根、連翹也是發表的藥物。白喉這個病證,原本也屬於溫病之類。人的外層皮膚由肺所主,人體內部黏膜由三焦所主。
原文
蓋此證心肺先有蘊熱,外感之邪又襲三焦,而內逼心肺。則心肺之熱,遂與邪氣上並,而現證於喉。
白話
這是因為這個病證心肺先有蘊積的熱邪,外感的邪氣又侵襲三焦,向內逼迫心肺。那麼心肺的熱邪,就與邪氣一起向上衝,於是就在喉嚨表現出症狀。
原文
既有外邪,原宜發表,因有內熱,實大忌用辛熱之藥發表。
白話
既然有外邪,本來應該發表,但因為有內熱,實在大忌用辛熱的藥物來發表。
原文
惟薄荷、連翹諸藥,辛涼宣通,復與大隊涼潤之藥並用,既能散邪,尤能清熱,所以服之輒效也。
白話
只有薄荷、連翹這些藥物,辛涼宣通,再與大量涼潤的藥物一起使用,既能散邪,尤其能清熱,所以服用後立即見效。
原文
若其內熱熾盛,外感原甚輕者,其養陰清肺湯亦可用,特其薄荷,宜斟酌少用,不必定用二錢半也。
白話
如果內熱熾盛,外感本來很輕的,養陰清肺湯也可以使用,只是其中的薄荷,應當斟酌減少用量,不一定要用二錢半。
原文
至謂其喉間腫甚者加煅石膏四錢,微有可議。夫石膏之性,生則散、煅則斂。
白話
至於說喉嚨腫得厲害的加煅石膏四錢,稍微有可以商榷的地方。石膏的藥性,生用則散、煅用則斂。
原文
熾盛之火散之則消,斂之則實,此又不可不知也。
白話
熾盛的火用散的方法就能消除,用斂的方法就會變實,這一點又不可不知道。
原文
況石膏生用,原不甚涼,故《神農本草經》謂微寒,又何必如此之小心乎。今將其養陰清肺湯,詳錄於下,以備採用。
白話
何況石膏生用,原本不太涼,所以《神農本草經》說微寒,又何必如此小心呢。現在把他的養陰清肺湯,詳細記錄在下面,以備選用。
原文
【附方】養陰清肺湯 大生地一兩、寸麥冬六錢、生白芍四錢、薄荷二錢半、玄參八錢、丹皮四錢、貝母四錢、生甘草二錢。
白話
【附方】養陰清肺湯 大生地一兩、寸麥冬六錢、生白芍四錢、薄荷二錢半、玄參八錢、丹皮四錢、貝母四錢、生甘草二錢。
原文
喉間腫甚者,加生石膏(原用煅石膏)四錢。大便燥結者,加清寧丸二錢、玄明粉二錢。胸下脹悶,加神麯、焦山楂各二錢。
白話
喉間腫得厲害的,加生石膏(原用煅石膏)四錢。大便燥結的,加清寧丸二錢、玄明粉二錢。胸下脹悶的,加神麯、焦山楂各二錢。
原文
小便短赤者,加木通、澤瀉各一錢,知母二錢。燥渴者,加天冬、馬兜鈴各三錢。
白話
小便短赤的,加木通、澤瀉各一錢,知母二錢。燥渴的,加天冬、馬兜鈴各三錢。
原文
面赤身熱,或舌苔黃色者,加金銀花四錢,連翹二錢。
白話
面赤身熱,或舌苔黃色的,加金銀花四錢,連翹二錢。
原文
白喉之證,間有服《白喉忌表抉微》諸方不效,而反加劇者。
白話
白喉這個病證,偶爾有服用《白喉忌表抉微》各個方劑不見效,反而加重的情況。
原文
曾治一貴州人,孫××,年二十,得白喉證。
白話
曾治療過一個貴州人,孫某,年齡二十歲,得了白喉證。
原文
屢經醫治,不外《白喉忌表抉微》諸方加減。病日增重,醫者諉謂不治。
白話
多次醫治,不外乎《白喉忌表抉微》各方加減。病情日益加重,醫生推說不能治療。
原文
後愚為診視,其脈細弱而數,黏涎甚多,須臾滿口,即得吐出。
白話
後來我為他診視,脈象細弱而數,黏涎非常多,片刻就充滿口腔,立即就得吐出來。
原文
知系脾腎兩虛,腎虛氣化不攝,則陰火上逆,痰水上泛。
白話
知道是脾腎兩虛,腎虛氣化功能不能收攝,那麼陰火就向上逆行,痰水就向上泛濫。
原文
而脾土虛損,又不能制之(若脾土不虛,不但能制痰水上泛,並能制陰火上逆),故其咽喉腫疼,黏涎若是之多也。
白話
而脾土虛損,又不能制約它(如果脾土不虛,不但能制約痰水上泛,並能制約陰火上逆),所以他的咽喉腫痛,黏涎就像這樣的多啊。
原文
投以六味地黃湯,加於術,又少加蘇子,連服十劑全愈。
白話
開給六味地黃湯,加入白術,又稍微加入蘇子,連續服用十劑完全痊愈。
原文
咽喉之證,熱者居多。然亦兼有寒者,不可不知。
白話
咽喉的病證,屬熱的居多。但也有兼屬寒的,不可不知道。
原文
王洪緒曰:「咽喉之間,素分毫無病,頃刻之間,或疼或悶,此係虛寒陰火之證。用肉桂、炮薑、甘草各五分,置碗內浸以滾水,仍將碗置於滾水中,飲藥一口,徐徐嚥下立愈。或用烏附之片,塗以鮮蜜,火炙透至黑,取一片口含咽津,至片不甜時,再換一片,亦立愈。」按王氏之說,咽喉陡然疼悶者,皆系因寒。
白話
王洪緒說:「咽喉之間,向來絲毫沒有病,片刻之間,或疼或悶,這是虛寒陰火的病證。用肉桂、炮薑、甘草各五分,放在碗內用滾水浸泡,仍將碗放在滾水中,喝藥一口,慢慢嚥下立刻痊愈。或者用烏附的切片,塗上鮮蜂蜜,用火烤透到變黑,拿一片口含嚥津,等片子不甜的時候,再換一片,也立刻痊愈。」按王氏的說法,咽喉突然疼悶的,都是因為寒。
原文
然亦有因熱者,或其人素有蘊熱,陡然為外感所束,或勞碌過度,或暴怒過度,皆能使咽喉驟覺疼悶。
白話
但也有因為熱的,有的人素來有蘊積的熱邪,突然被外感所束縛,或者勞碌過度,或者暴怒過度,都能讓咽喉驟然感到疼悶。
原文
斯在臨證者,於其人之身體、性情、動作之際,細心考驗,再參以脈象之虛實涼熱,自無差謬。
白話
這就在於臨床診治的人,於病人的身體、性情、動作之時,細心考察驗證,再參照脈象的虛實涼熱,自然不會有差錯。
原文
若仍恐審證不確,察其病因似寒,而尤恐病因是熱,可用蜜炙附子片試含一片,以細驗其病之進退亦可。
白話
如果仍然擔心審證不準確,考察病因似乎屬寒,而尤其擔心病因是熱,可以用蜜炙附子片試著含一片,來細細檢驗病情是進還是退也是可以的。
原文
趙晴初曰:雞蛋能去喉中之風。余治一幼童喉風證,與清輕甘涼法,稍加辛藥,時止時發。
白話
趙晴初說:雞蛋能去除喉中的風邪。我治療一個幼童喉風證,用清輕甘涼的方法,稍微加入辛味藥物,時而停止時而復發。
原文
後有人教服雞蛋,頂上針一孔,每日生吞一枚,不及十枚,病愈不復發。
白話
後來有人教服用雞蛋,在雞蛋頂上針刺一個孔,每天生吞一枚,不到十枚,病好了不再復發。
原文
友人齊××曰:平陽何××患喉疼,醫者治以苦寒之藥,愈治愈甚,漸至舌硬。
白話
朋友齊某說:平陽何某患有喉痛,醫生用苦寒的藥物治療,越治越重,漸漸到舌頭僵硬。
原文
後有人教用棉子油煎生雞蛋,煎至外熟,里仍微生,日服二枚,未十日遂大愈。
白話
後來有人教用棉子油煎生雞蛋,煎到外麵熟了,裡面仍然稍微生,每天服用兩枚,不到十天就大大痊愈了。
原文
咽喉腫疼證,有外治異功散方甚效。其方用斑蝥一錢,真血竭、制乳香、制沒藥、上麝香、全蠍、大玄參、上梅片各分半,將斑蝥去翅足,糯米拌炒,以米色微黃為度,去糯米。用諸藥共研細,瓶收貯,勿令透氣。
白話
咽喉腫痛證,有外治的異功散方非常有效。這個方子用斑蝥一錢,真血竭、制乳香、制沒藥、上麝香、全蠍、大玄參、上梅片各半分,將斑蝥去掉翅足,用糯米拌炒,以米色微微發黃為度,去掉糯米。將各藥共同研細,用瓶收好儲存,不要讓它透氣。
原文
遇有咽喉腫疼證,將藥捏作小塊,如黃豆粒大,置在小膏藥上,左腫貼右,右腫貼左,若左右俱腫,均贴在結喉(項間高骨)旁邊軟處。
白話
遇到有咽喉腫疼證,將藥捏成小塊,像黃豆粒大小,放在小膏藥上,左邊腫貼右邊,右邊腫貼左邊,如果左右都腫,都贴在結喉(項間高骨)旁邊柔軟的地方。
原文
閱五六時,即揭去膏藥,有水泡,用銀針挑破,拭淨毒水,能消腫止疼,真救急之良方也。
白話
經過五六個時辰,就揭去膏藥,有水泡的,用銀針挑破,擦淨毒水,能消腫止疼,真救急的良方啊。