原文
一人,年二十,資稟素弱。偶覺氣分不舒,醫者用三稜、延胡等藥破之。自覺短氣,遂停藥不敢服。隔兩日,忽發喘逆,筋惕肉動,精神恍惚。脈數至六至,浮分搖搖,按之若無。
有一個人,年紀二十歲,體質一向虛弱。偶然覺得氣機不暢,醫生用三稜、延胡索等藥來破氣。他自己覺得氣短,於是停藥不敢再服用。隔了兩天,突然發生喘逆,筋肉跳動,精神恍惚。脈搏次數達到一息六至,浮部搖動不定,按下去好像沒有。
原文
肌膚甚熱,上半身時出熱汗,自言心為熱迫,甚覺怔忡。其舌上微有白苔,中心似黃。
肌膚很熱,上半身時常出熱汗,自己說心被熱逼迫,非常覺得心悸。他的舌上稍微有白苔,中心似乎發黃。
原文
統觀此病情狀,雖陡發於一日,其受外感,已非一日。
總體觀察這個病的症狀,雖然突然發作在一天,但受到外感,已經不是一天了。
原文
蓋其氣分不舒時,即受外感之時,特其初不自覺耳。
原來他氣機不暢的時候,就是受到外感的時候,只是剛開始自己沒有察覺罷了。
原文
為其怔忡太甚,不暇取藥,急用生雞子黃四枚,溫開水調和,再將其碗置開水盆中,候溫服之,喘遂止,怔忡亦見愈。
因為他心悸太厲害,來不及取藥,趕緊用生雞蛋黃四枚,用溫開水調和,再把碗放在開水盆中,等到溫了服用,喘就停止了,心悸也見好轉。
原文
繼投以此湯,煎汁一大碗,仍調入生雞子黃三枚,徐徐溫飲下。自晚十點鐘至早七點鐘,盡劑而病若失。
接著給予這個湯藥,煎成汁一大碗,仍然調入生雞蛋黃三枚,慢慢溫飲下。從晚上十點到早上七點,喝完一劑藥,病好像消失了。
原文
因其從前服藥傷氣,俾用玄參一兩、潞參五錢,連服數劑以善其後。
因為他從前服藥損傷了氣,囑咐用玄參一兩、潞黨參五錢,連續服用幾劑來善後。
原文
一童子,年十七。於孟夏得溫證,八九日間,呼吸迫促,頻頻咳吐,痰血相雜。其咳吐之時,疼連胸脅,上焦微嫌發悶。
一個童子,十七歲。在初夏得了溫病,八九天之間,呼吸急促,頻繁咳嗽嘔吐,痰血相混。他咳嗽嘔吐的時候,疼痛連及胸脅,上焦稍微覺得發悶。
診他的脈,確實有實熱,而脈數達到一息七至,搖動沒有根。
原文
蓋其資稟素弱,又兼讀書勞心,其受外感又甚劇,故脈象若是之危險也。
原來他體質一向虛弱,又加上讀書勞心,受到的外感又很嚴重,所以脈象如此危險。
原文
為其胸脅疼悶兼吐血,遂減方中人參之半,加竹茹、三七(搗細沖服)各二錢。
因為他胸脅疼痛發悶加上吐血,於是減少方中人參的一半,加入竹茹、三七(搗細沖服)各二錢。
原文
用三七者,不但治吐血,實又兼治胸脅之疼也。一劑血即不吐,諸病亦見愈。又服一劑全愈。
使用三七,不只是治療吐血,實際上也兼治胸脅的疼痛。一劑藥後血就不吐了,各種病症也好轉。又服一劑就完全痊癒。
原文
一農家孺子,年十一。因麥秋農家忙甚,雖幼童亦作勞田間,力薄不堪重勞,遂得溫病。
一個農家的小孩,十一歲。因為麥收時節農家非常忙碌,雖然是幼童也在田間勞動,體力薄弱不能承受重勞動,於是得了溫病。
原文
手足擾動,不能安臥,譫語不休,所言者皆勞力之事,晝夜目不能瞑。脈象雖實,卻非洪滑。
手腳擾動,不能安臥,說胡話不停,所說的都是勞動力的事情,白天晚上眼睛都不能閉上。脈象雖然實,卻不是洪滑。
原文
擬投以此湯,又慮小兒少陽之體,外邪方熾,不宜遽用人參,遂用生石膏兩半、蟬蛻一錢,煎服後,諸病如故。
打算用這個湯藥,又考慮小兒是少陽體質,外邪正盛,不宜立刻用人參,於是用生石膏一兩半、蟬蛻一錢,煎服後,各種病症依然如故。
原文
復來詢方,且言其苦於服藥,昨所服者,嘔吐將半。
又來詢問藥方,並且說他苦於服藥,昨天所服用的,嘔吐掉將近一半。
原文
愚曰,單用生石膏二兩,煎取清汁,徐徐溫飲之,即可不吐。乃如言服之,病仍不愈。
我說,單用生石膏二兩,煎取清汁,慢慢溫飲下,就可以不吐。於是照著說的話服用,病仍然不癒。
原文
再為診視,脈微熱退,譫語益甚,精神昏昏,不省人事。
再次診視,脈搏微弱,熱退了,但說胡話更加厲害,精神昏沉,不省人事。
原文
急用野臺參兩半、生石膏二兩,煎汁一大碗,分數次溫飲下。
趕緊用野臺參一兩半、生石膏二兩,煎汁一大碗,分數次溫飲下。
身體發熱,脈搏起來,眼睛於是能夠閉上,手腳稍微安定,仍然說胡話。
原文
又於原渣加生石膏、麥冬各一兩,煎汁二盅,分兩次溫飲下。降大便一次,其色甚黑,病遂愈。
又在原藥渣中加入生石膏、麥冬各一兩,煎汁兩盅,分兩次溫飲下。大便降下一次,顏色很黑,病就痊癒了。
原文
按: 此證若早用人參,何至病勢幾至莫救。幸即能省悟,猶能竭力挽回,然亦危而後安矣。愚願世之用
按:此證若早用人參,何至於病勢幾乎無法挽救。幸好立即能醒悟,還能盡力挽回,但也是危險之後才平安。我願世上的用
原文
白虎湯者,宜常存一加人參之想也。又按: 此案與前案觀之,凡用白虎湯而宜加人參者,不必其脈現虛弱之象也。
白虎湯這個方劑,應該常常存有加入人參的想法。又按:從這個案例與前案例來看,凡是使用白虎湯而適合加人參的情況,不必等到脈象出現虛弱的現象。
原文
凡諗知其人勞心過度,或勞力過度,或在老年,或有宿疾,或熱已入陽明之府,脈象雖實,而無洪滑之象,或脈有實熱,而至數甚數者,用白虎湯時,皆宜酌加人參。
凡是知道這個人勞心過度,或勞力過度,或者在老年,或者有舊病,或者熱邪已進入陽明腑,脈象雖然實,卻沒有洪滑的現象,或者脈有實熱,而脈搏次數很頻數的,使用白虎湯時,都應該酌情加入人參。
原文
寒溫證表裡皆虛,汗出淋漓,陽明胃腑,仍有實熱者,用此湯時,宜加龍骨、牡蠣。一童子,年十六,於季冬得傷寒證。
寒溫病證表裡都虛,汗出淋漓,陽明胃腑仍有實熱的,使用此湯時,應該加入龍骨、牡蠣。一個童子,十六歲,在季冬得了傷寒證。
原文
因醫者用發表藥太過,周身時時出汗,仍表裡大熱,心中怔忡,精神恍惚。脈象洪數,按之無力。
因為醫生用發表藥太過,全身時時出汗,仍然表裡大熱,心中心悸,精神恍惚。脈象洪數,按下去無力。
原文
遂用此湯,加龍骨、牡蠣(皆不煅)各一兩,煎汁一大碗,分數次溫飲下,盡劑而愈。
於是使用此湯,加入龍骨、牡蠣(都不煅)各一兩,煎汁一大碗,分數次溫飲下,喝完一劑就痊癒了。
張仲景治療傷寒脈結代的,用炙甘草湯,確實是好方劑。
原文
愚治寒溫,若其外感之熱不盛,遇此等脈,即遵仲景之法。
我治療寒溫病,如果外感之熱不盛,遇到這種脈象,就遵循仲景的方法。
原文
若其脈雖結代,而外感之火甚實者,亦用白虎加人參以山藥代粳米湯。曾治一叟,年六旬余。於孟冬得傷寒證,五六日間,延愚診視。其脈洪滑,按之亦似有力。
如果脈象雖然結代,但外感之火很實的,也用白虎加人參以山藥代粳米湯。曾經治療一位老人,六十多歲。在初冬得了傷寒證,五六天之間,請我診視。他的脈象洪滑,按下去也似乎有力。
原文
表裡俱覺發熱,間作呻吟,又兼喘逆,然不甚劇。投以白虎湯,一劑大熱稍減。
表裡都覺得發熱,時而呻吟,又加上喘逆,但不太嚴重。投予白虎湯,一劑後大熱稍微減輕。
原文
再診其脈,或七八動一止,或十餘動一止,兩手皆然,而重按無力。
再次診他的脈,有時七八次跳動停一次,有時十幾次跳動停一次,兩手都是這樣,而重按無力。
原文
遂於原方中加人參八錢,兼師炙甘草湯中用乾地黃之意,以生地代知母。煎汁兩盅,分二次溫飲下。脈即調勻,且較前有力,而熱仍如故。
於是在原方中加入人參八錢,同時效法炙甘草湯中用乾地黃的用意,用生地代替知母。煎汁兩盅,分兩次溫飲下。脈搏就調勻,而且比以前有力,但熱仍然和從前一樣。
原文
從前方中生石膏二兩遂加倍為四兩,煎汁一大碗,俾徐徐溫飲下,盡劑而愈。
從前方中的生石膏二兩於是加倍為四兩,煎汁一大碗,讓他慢慢溫飲下,喝完一劑就痊癒了。
原文
按: 治此證時,愚習用白虎湯,而猶未習用白虎湯加參也。
按:治療這個證的時候,我習慣用白虎湯,但還不習慣用白虎湯加人參。
原文
自此以後,凡年過六旬之人,即脈甚洪實,用白虎湯時,亦必少加人參二三錢。
從此以後,凡是年紀超過六十歲的人,即使脈象很洪實,使用白虎湯時,也一定稍微加入人參二三錢。
原文
結代之脈雖並論,究之結脈輕於代脈,故結脈間有宜開通者。
結脈和代脈雖然並列討論,究其實結脈比代脈輕,所以結脈有時有適合開通的。
原文
曾治一叟,年六十餘,大便下血,醫治三十餘日,病益進。日下血十餘次,且多血塊,精神昏憒。
曾經治療一位老人,六十多歲,大便下血,醫治三十多天,病情更加進展。每天下血十多次,而且很多血塊,精神昏沉迷糊。
原文
延為診視,脈洪實異常,至數不數,惟右部有止時,其止無定數,乃結脈也。其舌苔純黑,知系溫病大實之證。
請我診視,脈象洪實異常,脈搏次數不數,只有右部有停止的時候,停止沒有一定次數,這是結脈。他的舌苔純黑,知道是溫病大實的證。
從前的醫生,只知道治療他的便血,不知道治療他的溫病,真是奇怪。
原文
投以白虎加人參以山藥代粳米湯,將石膏改用四兩,煎湯三盅,分三次溫飲下。每次送服旱三七細末一錢。
投予白虎加人參以山藥代粳米湯,將石膏改用四兩,煎湯三盅,分三次溫飲下。每次送服旱三七細末一錢。
原文
如此日服一劑,兩日血止,大便仍滑瀉,脈象之洪實減半,而其結益甚,且腹中覺脹。詢其病因,知得諸惱怒之後。
這樣每天服一劑,兩天後血止,大便仍然滑瀉,脈象的洪實減半,但結脈更加嚴重,而且腹中覺得脹。詢問他的病因,知道是由惱怒之後得來的。
原文
遂改用萊菔子六錢,而佐以白芍、滑石、花粉、茅根、甘草諸藥,一劑脹消。
於是改用萊菔子六錢,並佐以白芍、滑石、花粉、茅根、甘草等藥,一劑後脹滿消除。
原文
脈之至數調勻,仍稍有洪實之象,滑瀉亦減。再投以滋陰清燥湯,一劑瀉止,脈亦平和。
脈搏的次數調勻,仍然稍微有洪實的現象,滑瀉也減輕。再投予滋陰清燥湯,一劑後瀉止,脈也平和。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。