原文
治傷寒、溫病邪傳胃腑,燥渴身熱,白虎證俱。其人胃氣上逆,心下滿悶者。
治療傷寒、溫病的病邪傳入胃腑,出現燥渴、身熱等症狀,白虎湯證都具備的病人。如果這類病人出現胃氣上逆、心下滿悶的症狀。
原文
生石膏(三兩,搗細) 知母(兩半) 清半夏(八錢) 竹茹粉(六錢)
生石膏(三兩,搗碎研細) 知母(一兩半) 清半夏(八錢) 竹茹粉(六錢)
原文
用水五盅,煎汁三盅,先溫服一盅。病已愈者,停後服。若未全愈者,過兩點鐘,再溫服一盅。《傷寒論》白虎湯,治陽明腑熱之聖藥也。
用五碗水,煎煮成三碗,先溫熱服用一碗。如果病已痊愈,就停止繼續服用;如果還未完全康復,過兩個時辰後,再溫熱服用一碗。《傷寒論》中的白虎湯,是治療陽明腑熱的聖藥。
原文
蓋外邪熾盛,勢若燎原,胃中津液,立就枯涸,故用石膏之辛寒以祛外感之邪,知母之涼潤以滋內耗之陰。
這是因為外邪非常熾盛,來勢迅猛如燎原之火,胃中的津液很快就會枯竭,所以用石膏的辛寒來祛除外感的邪氣,用知母的涼潤來滋補體內損耗的陰液。
原文
特是石膏質重(雖煎作湯性亦下墜),知母味苦,苦降與重墜相併,下行之力速,胃腑之熱或難盡消。
只是石膏質地沉重(即使煎煮成湯藥,其性也是往下沉的),知母味道苦寒,苦味降泄與質地沉重合併下行的力量很快,胃腑的熱邪或許難以完全消除。
原文
且恐其直趨下焦而為泄瀉也,故又借粳米之濃汁、甘草之甘味,緩其下趨之勢。
而且擔心它直接趨向下焦造成泄瀉,所以又藉助粳米的濃稠汁液、甘草的甘甜味道,來緩和它往下趨勢的力量。
原文
以待胃中微絲血管徐徐吸去,由肺升出為氣,由皮膚滲出為汗,余入膀胱為溺,而內蘊之熱邪隨之俱清,此仲景制方之妙也。然病有兼證,即用藥難拘成方。
以便讓胃中微細血管慢慢吸收,藥力由肺上升到體表成為氣,從皮膚滲出成為汗,剩下的進入膀胱成為尿液,而體內蘊藏的熱邪隨之全部清除,這就是張仲景組方的精妙之處。然而疾病常有兼挾的症狀,用藥就很難拘泥於固定的方劑。
原文
猶是白虎湯證也,因其人胃氣上逆,心下脹滿,粳米、甘草不可復用,而以半夏、竹茹代之,取二藥之降逆,以參贊石膏、知母成功也。
仍然是白虎湯證,但因為這個人胃氣上逆,心下脹滿,不能再使用粳米、甘草,就用半夏、竹茹來代替,取這兩味藥降逆的作用,來協助石膏、知母完成祛熱的功用。
原文
一婦人,年三十餘,得溫證。始則嘔吐,五六日間,心下滿悶,熱而且渴。脈洪滑有力,舌苔黃厚。
有一位婦女,年齡三十多歲,得了溫病。開始時嘔吐,五六天之間,心下滿悶,發熱而且口渴。脈象洪大滑數有力,舌苔黃而厚膩。
原文
問其未病之先,曾有鬱怒未伸,因得斯證,俗名夾惱傷寒。
詢問她在發病之前,曾有抑鬱憤怒沒有抒發,因此得了這個證候,俗稱為夾惱傷寒。
然而時節正當晚春,一發病就不怕寒冷,這是溫病,不是傷寒。
原文
為疏此方,有一醫者在座,疑而問曰:此證因胃氣上逆作脹滿,始將白虎湯方,另為更定。
給她開了這個方子,有一位醫生在座,疑惑地問道:這個證候是因為胃氣上逆造成脹滿,才將白虎湯的方子另行更改嗎?
原文
何以方中不用開通氣分之藥,若承氣湯之用厚朴、枳實,而惟用半夏、竹茹乎?答曰:白虎湯用意,與承氣迥異。
為什麼方中不用開通氣分的藥物,比如承氣湯使用厚朴、枳實那樣,卻只用半夏、竹茹呢?我回答說:白虎湯的用意,和承氣湯完全不同。
原文
蓋承氣湯,乃導邪下行之藥,白虎湯乃托邪外出之藥。故服白虎湯後,多有得汗而解者。
因為承氣湯是引導邪氣往下行的藥物,白虎湯是托引邪氣往外出的藥物。所以服用白虎湯之後,很多人能夠出汗而病解。
原文
間有服後未即得汗,而大熱既消,其飲食之時,恆得微汗,餘熱亦由此盡解。
偶爾有服用後沒有立即出汗的,但大熱消除之後,在飲食的時候,往往會微微出汗,剩下的熱邪也隨之完全解除。
原文
若因氣逆脹滿,恣用破氣之藥,傷其氣分,不能托邪外出,將邪陷愈深,脹滿轉不能消,或更增劇。
如果因為氣逆造成脹滿,隨意使用破氣的藥物,損傷了氣分,就不能托引邪氣外出,反而會使邪氣陷入更深,脹滿反而不能消除,或者更加嚴重。
原文
試觀《傷寒論》多有因誤下傷其氣分,成結胸,成心下痞硬證,不可不知也。
試看《傷寒論》中有很多因為誤用下法損傷氣分,形成結胸證、形成心下痞硬的證候,不可不知道這個道理。
原文
再試觀諸瀉心,不輕用破氣之品,卻有半夏瀉心湯。
再看看各個瀉心湯方,不輕易使用破氣的藥物,卻有半夏瀉心湯。
原文
又仲景治「傷寒解後,氣逆欲嘔」有竹葉石膏湯,半夏與石膏並用;治「婦人乳、中虛、煩亂、嘔逆」有竹皮大丸,竹茹與石膏並用,是半夏、竹茹善降逆氣可知也。
又張仲景治療「傷寒解表之後,氣逆想要嘔吐」有竹葉石膏湯,半夏與石膏一起使用;治療「產後哺乳期間、氣血虛弱、心煩意亂、嘔吐上逆」有竹皮大丸,竹茹與石膏一起使用,由此可知半夏、竹茹善於降抑上逆的氣機。
原文
今師二方之意,用之以易白虎湯中之甘草、粳米,降逆氣而不傷正氣,服後仍可托邪外出,由汗而解,而脹滿之證,亦即消解無餘。此方愚用之屢矣,未有不隨手奏效者。
現在效法這兩個方子的意思,用它們來替換白虎湯中的甘草、粳米,既能降抑上逆的氣機又不損傷正氣,服用後仍然可以托引邪氣外出,從汗液中解除,而脹滿的證候也就完全消除。這個方子我使用了很多次,沒有不是立刻見效的。
原文
醫者聞言省悟,聽愚用藥,服後,病人自覺脹滿之處,如以手推排下行,病亦遂愈。
那位醫生聽了我的話後醒悟了,聽任我用藥,服用之後,病人自己感覺脹滿的地方,好像被手推動往下排一樣,病也就這樣痊愈了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。