醫學衷中參西錄

(二十四)治溫病方

3.寒解湯(1)

(二十四)治溫病方33
原文
治周身壯熱,心中熱而且渴,舌上苔白欲黃,其脈洪滑。或頭猶覺疼,周身猶有拘束之意者。
白話
主治周身發燒得很厲害,心中發熱而且口渴,舌苔發白即將變黃,脈象洪大滑利。或者頭部仍然感覺疼痛,全身仍有緊束不適的感覺。
原文
生石膏(一兩,搗細) 知母(八錢) 連翹(一錢五分) 蟬蛻(一錢五分,去足土)
白話
生石膏(一兩,搗碎研細) 知母(八錢) 連翹(一錢五分) 蟬蛻(一錢五分,去除足部和泥土)
原文
或問:此湯為發表之劑,而重用石膏、知母,微用連翹、蟬蛻,何以能得汗?
白話
有人問道:這個方子是發表的方劑,卻重用石膏、知母,只用少量的連翹、蟬蛻,為什麼能夠出汗呢?
原文
答曰,用此方者,特恐其診脈不真,審證不確耳。
白話
回答說,使用這個方子的人,只是擔心診脈不準確、辨證不確切罷了。
原文
果如方下所注脈證,服之覆杯可汗,勿庸慮此方之不效也。
白話
果然像方劑下面所記載的脈象和症狀,服用後放下杯子就可以出汗,不必擔心這個方子會沒有效果。
原文
蓋脈洪滑而渴,陽明府熱已實,原是白虎湯證。
白話
因為脈象洪大滑利並伴有口渴,是陽明腑熱已經結實,原本就是白虎湯的適應證。
原文
特因頭或微疼,外表猶似拘束,是猶有一分太陽流連未去。
白話
只是因為頭部或有輕微疼痛,外表症狀仍然像是有所約束,這是尚有一分太陽病邪殘留未去。
原文
故方中重用石膏、知母以清胃府之熱;而復少用連翹、蟬蛻之善達表者,引胃中化而欲散之熱,仍還太陽作汗而解。斯乃調劑陰陽,聽其自汗,非強發其汗也。
白話
所以方中重用石膏、知母來清泄胃腑的熱邪;而又稍微使用連翹、蟬蛻這些善於透達體表的藥物,引導胃中化解而將要散發的熱邪,返回太陽經通過出汗而解除。這是調理陰陽,讓它自己出汗,不是強行發汗。
原文
況石膏性涼(《神農本草經》謂其微寒即涼也)味微辛,有實熱者,單服之即能汗乎?
白話
何况石膏性涼(《神農本草經》說它微寒就是涼)味微辛,有實熱的人,單獨服用它就能出汗嗎?
原文
曾治一少年,孟夏長途勞役,得溫病,醫治半月不效。
白話
曾經治療一個少年,初夏時節長途跋涉勞累,得了溫病,治療了半個月沒有效果。
原文
後愚診視,其兩目清白,竟無所見,兩手循衣摸床,亂動不休,讝語不省人事。
白話
後來我診視時,他的兩眼清澈發白,竟然什麼都看不見,兩手不由自主地撫摸衣服和床沿,亂動不停,說胡話不省人事。
原文
其大便從前滑瀉,此時雖不滑瀉,每日仍溏便一兩次。脈浮數,右寸之浮尤甚,兩尺按之即無。因此證目清白無見者,腎陰將竭也。手循衣摸床者,肝風已動也。病勢之危,已至極點。幸喜脈浮,為病還太陽。右寸浮尤甚,為將汗之勢。
白話
他的大便以前是腹瀉如水,現在雖然不腹瀉了,每天仍然有一兩次稀便。脈象浮數,右手寸脈的浮象尤其明顯,兩尺脈按壓就沒有了。因此證見眼睛清澈發白而看不見東西,是腎陰將要枯竭的緣故。手不由自主地撫摸衣物和床沿,是肝風已經妄動了。病情的危險,已經到了極點。幸好脈象浮,代表病邪還在太陽。右手寸脈浮得特別明顯,是將要出汗的趨勢。
原文
其所以將汗而不汗者,人身之有汗,如天地之有雨。天地陰陽和而後雨,人身亦陰陽和而後汗。
白話
他將要出汗卻不能出汗的原因,人身上有汗,就像天地間有雨。天地陰陽調和而後下雨,人體也是陰陽調和而後才能出汗。
原文
此證尺脈甚弱,陽升而陰不能應,汗何由作?
白話
這個證候尺脈很虛弱,陽氣上升而陰氣不能呼應,汗從哪裡能夠生成呢?
原文
當用大潤之劑,峻補真陰,濟陰以應其陽,必能自汗。
白話
應當用大補滋潤的方劑,峻猛地滋補真陰,救濟陰液來呼應陽氣,必定能夠自己出汗。
原文
遂用熟地、玄參、阿膠、枸杞之類,約重六七兩,煎湯一大碗,徐徐溫飲下,一日連進二劑,即日大汗而愈。審是,則發汗原無定法。
白話
於是用熟地黃、玄參、阿膠、枸杞之類的藥物,大約重六七兩,煎煮成一大碗湯藥,慢慢溫熱喝下去,一天接連服用二劑,當天就大汗淋漓而痊愈。由此看來,發汗本來就沒有固定的方法。
原文
當視其陰陽所虛之處,而調補之,或因其病機而利導之,皆能出汗,非必發汗之藥始能汗也。
白話
應當觀察陰陽虛弱的所在,來調理補益它,或者根據病機順勢引導它,都能夠出汗,不一定是發汗的藥物才能讓人出汗。
原文
按: 寒溫之證,原忌用黏膩滋陰、甘寒清火,以其能留邪也。
白話
按語:寒證溫證的治療,原本忌諱使用黏膩滋陰、甘寒清熱的藥物,因為這些藥物會留滯病邪。
原文
而用以為發汗之助,則轉能逐邪外出,是藥在人用耳。
白話
但如果用來幫助發汗,反而能夠驅逐病邪外出,這就是藥物在於人如何運用罷了。
原文
一人,年四十餘。為風寒所束不得汗,胸中煩熱,又兼喘促。
白話
有一個人,年齡四十多歲。被風寒束縛不能出汗,胸中煩悶燥熱,又兼有氣喘急促。
原文
醫者治以蘇子降氣湯,兼散風清火之品,數劑病益進。
白話
醫生用蘇子降氣湯治療,並配合散風清火的藥物,服用幾劑後病情反而加重。
原文
診其脈,洪滑而浮,投以寒解湯,須臾上半身即出汗。
白話
診斷他的脈象,洪大滑利而且浮,給予寒解湯服用,一會兒上半身就出汗了。
原文
又須臾,覺藥力下行,至下焦及腿亦皆出汗,病若失。
白話
又過了一會兒,感覺藥力向下運行,到達下焦和小腿也都出汗了,病情就像消失了一樣。
原文
一人,年三十許。得溫證,延醫治不效,遷延十餘日愚診視之,脈雖洪而有力,仍兼浮象。問其頭疼乎?曰:然!渴欲飲涼水乎?曰:有時亦飲涼水,然不至燥渴耳。
白話
有一個人,年齡三十多歲。得了溫病,延請醫生治療沒有效果,拖延了十幾天。我診視時,脈象雖然洪大有力,仍然兼有浮象。問他頭疼嗎?他說:是啊!問他想喝涼水嗎?他說:有時也喝涼水,但還不到燥渴的程度。
原文
知其為日雖多,而陽明之熱,猶未甚實,太陽之表,猶未盡罷也。投以寒解湯,須臾汗出而愈。
白話
知道他患病雖然多日,但陽明的熱邪還不是很充實,太陽的表證還沒有完全消失。給予寒解湯服用,一會兒出汗後就痊愈了。
原文
一人,年三十餘。於冬令感冒風寒,周身惡寒無汗,胸間煩躁。原是大青龍湯證,醫者投以麻黃湯。服後汗無分毫,而煩躁益甚,幾至瘋狂。
白話
有一個人,年齡三十多歲。在冬季得了風寒感冒,周身畏寒無汗,胸中煩躁。原本是大青龍湯的適應證,醫生卻給予麻黃湯。服用後沒有一點汗,反而煩躁更加厲害,幾乎到了發瘋的程度。
原文
診其脈,洪滑異常,兩寸皆浮,而右寸尤甚。投以寒解湯,覆杯之頃,汗出如洗而愈。
白話
診斷他的脈象,洪大滑利異於平常,兩側寸脈都浮,而右手寸脈尤其明顯。給予寒解湯服用,放下杯子的功夫,就大汗淋漓而痊愈了。
原文
審是則寒解湯不但宜於溫病,傷寒現此脈者,投之亦必效也。
白話
由此看來,寒解湯不僅適宜於溫病,傷寒病出現這種脈象的,服用它也必定有效。
原文
一叟,年七旬。素有勞疾,薄受外感,即發喘逆,投以小青龍湯,去麻黃,加杏仁、生石膏輒愈。
白話
一位老人,年齡七十歲。向來有勞損疾病,稍微受到外感,就發作氣喘上逆,用小青龍湯治療,去掉麻黃,加入杏仁、生石膏,往往就能痊愈。
原文
上元節後,因外感甚重,舊病復發,五六日間,熱入陽明之府。
白話
上元節過後,因為外感很嚴重,舊病復發,五六天之間,熱邪深入陽明腑。
原文
脈象弦長浮數,按之有力,而無洪滑之象(此外感兼內傷之脈)。
白話
脈象弦長浮數,按壓有力,但沒有洪大滑利的現象(這是外感兼內傷的脈象)。
原文
投以寒解湯,加潞參三錢,一劑汗出而喘愈。
白話
給予寒解湯,加入潞黨參三錢,一劑藥後出汗而氣喘痊愈。
原文
再診其脈,餘熱猶熾,繼投以白虎加人參以山藥代粳米湯一大劑,分三次溫飲下,盡劑而愈。
白話
再次診斷他的脈象,剩餘的熱邪仍然熾盛,繼續給予白虎加人參湯,用山藥代替粳米的一大劑,分三次溫熱喝下,服完這劑藥就痊愈了。