醫學衷中參西錄

(二十四)治溫病方

1.清解湯(1)

(二十四)治溫病方31
原文
治溫病初得,頭疼,周身骨節痠疼,肌膚壯熱,背微惡寒無汗,脈浮滑者。
白話
治疗温病初起,头痛,周身骨节酸痛,肌肤高热,背部微微恶寒无汗,脉浮滑者。
原文
薄荷葉(四錢) 蟬蛻(三錢,去足土) 生石膏(六錢,搗細) 甘草(一錢五分)
白話
薄荷叶(四钱) 蝉蜕(三钱,去足土) 生石膏(六钱,捣细) 甘草(一钱五分)
原文
《傷寒論》曰:「太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病。若發汗已,身灼熱者,名曰風溫。風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,息必鼾,言語難出。」此仲景論溫病之提綱也。乃提綱詳矣,而後未明言治溫病之方。
白話
《伤寒论》说:「太阳病,发热而口渴,不恶寒的,是温病。如果发汗以后,身体灼热的,叫做风温。风温这种病,寸关尺脉皆浮,自动出汗,身体沉重,嗜睡,呼吸必鼾,语言困难。」这是张仲景论述温病的大纲。但大纲虽然详细,之后却没有明确说出治疗温病的方剂。
原文
及反覆詳細觀之,乃知《傷寒論》中,原有治溫病方,且亦明言治溫病方,特涉獵觀之不知耳。
白話
等到反复仔细地看,才知道《伤寒论》中原本有治疗温病的方子,而且也明确说了治疗温病的方子,只是浏览粗略地看不知道罢了。
原文
六十一節云:「發汗後,不可更行桂枝湯。汗出而喘,無大熱者,可與麻黃、杏仁、甘草、石膏湯主之。」夫此證既汗後不解,必是用辛熱之藥,發不惡寒證之汗,即溫病提綱中,所謂若發汗已也(提綱中所謂若發汗,是用辛熱之藥強發溫病之汗)。
白話
第六十一节说:「发汗以后,不可再用桂枝汤。出汗且喘,没有大热的,可用麻黄、杏仁、甘草、石膏汤主治。」这个证既然发汗后仍不解,必然是用辛热药物,发不恶寒证的汗,也就是温病提纲中所说的「若发汗已」(提纲中所说的「若发汗」,是用辛热药物强行发温病的汗)。
原文
其汗出而喘,無大熱者,即溫病提綱中,所謂若發汗已,身灼熱及後所謂自汗出、多眠睡、息必鼾也。睡而息鼾,醒則喘矣。
白話
那汗出而喘、无大热的症状,就是温病提纲中所说的「若发汗已,身灼热」以及后面所说的自汗出、多眠睡、呼吸必鼾。睡着时呼吸打鼾,醒来就喘了。
原文
此證既用辛熱之藥,誤發於前,仲景恐醫者見其自汗,再誤認為桂枝湯證,故特戒之曰:不可更行桂枝湯,而宜治以麻杏甘石湯。
白話
这个证既然已经用辛热药物误发在前,张仲景担心医者看见病人自汗,再次误认为是桂枝汤证,所以特别告诫说:不可再用桂枝汤,而应该用麻杏甘石汤来治疗。
原文
此節與溫病提綱遙遙相應,合讀之則瞭如指掌。然麻杏甘石湯,誠為治溫病初得之的方矣。
白話
这一节与温病提纲遥遥相应,合起来读就一目了然。然而麻杏甘石汤,确实是治疗温病初起的对症方剂。
原文
而愚於發表藥中不用麻黃,而用薄荷、蟬蛻者,曾於葛根黃芩黃連湯解後詳論之,茲不再贅。
白話
而我在发表药中不用麻黄,而用薄荷、蝉蜕的原因,曾经在葛根黄芩黄连汤的解析后详细论述过,这里不再多说。
原文
今者論溫病之書甚夥,而鄭衛紅紫,適足亂真。
白話
现在论述温病的书籍很多,但鱼龙混杂,真假难辨。
原文
愚本《內經》、仲景,間附以管見,知溫病大綱,當分為三端。
白話
我根据《内经》、张仲景的学说,偶尔附以自己的见解,知道温病的大纲,应当分为三类。
原文
今逐端詳論,臚列於下,庶分途施治,不至錯誤。
白話
现在逐类详细论述,列举于后,以便分途施治,不至于犯错。
原文
一為春溫。其證因冬月薄受外感,不至即病。
白話
第一是春温。其证型是因为冬天轻微感受外邪,没有立即发病。
原文
所受之邪,伏於膜原之間,阻塞脈絡,不能宣通,暗生內熱。
白話
所感受的邪气,潜伏在膜原之间,阻塞经络,不能宣通,暗中产生内热。
原文
迨至春日陽生,內蘊之熱,原有萌動之機,而復薄受外感,與之相觸,則陡然而發,表裡俱熱,《內經》所謂「冬傷於寒,春必病溫」者是也,宜治以拙擬涼解湯。熱甚者,治以拙擬寒解湯。
白話
等到春天阳气生发,体内蕴藏的热,本来就有萌动外发的机会,又再轻微感受外邪,与之相触,就会突然发作,表里都热,《内经》所说的「冬伤于寒,春必病温」就是这种情况。应该用我拟的凉解汤治疗。热盛的,用我拟的寒解汤治疗。
原文
有汗者,宜仲景葛根黃連黃芩湯,或拙擬和解湯,加生石膏。若至發於暑月,又名為暑溫,其熱尤甚。
白話
有汗的,应该用张仲景的葛根黄连黄芩汤,或我拟的和解汤,加生石膏。如果发生在暑月,又叫做暑温,其热更厉害。
原文
初得即有脈洪長,渴嗜涼水者,宜投以大劑白虎湯,或拙擬仙露湯。
白話
初得即脉洪长,口渴喜饮凉水的,应该投以大剂白虎汤,或我拟的仙露汤。
原文
一為風溫。猶是外感之風寒也,其時令已溫,外感之氣已轉而為溫,故不名曰傷寒、傷風,而名風溫,即《傷寒論》中所謂風溫之為病者是也。
白話
第一是风温。仍然是外感的風寒,只是时令已经变温,外感的氣已经转为温,所以不叫伤寒、伤风,而叫风温,就是《伤寒论》中所说的风温这种病。
原文
然其證有得之春初者,有得之春暮者,有得之夏秋者,當隨時序之寒熱,參以脈象,而分別治之。
白話
然而这证有得于春初的,有得于春末的,有得于夏秋的,应当根据时序的寒热,结合脉象,分别治疗。
原文
若當春初秋末,時令在寒溫之間,初得時雖不惡寒,脈但浮而無熱象者,宜用拙擬清解湯,加麻黃一二錢,或用仲景大青龍湯。
白話
如果正当春初秋末,时令在寒温之间,初得时虽不恶寒,脉只是浮而无热象的,应该用我拟的清解汤,加麻黄一二钱,或用张仲景的大青龙汤。
原文
若當暑熱之日,其脈象浮而且洪者,用拙擬涼解湯,或寒解湯。若有汗者,用拙擬和解湯,或酌加生石膏。
白話
如果正当暑热之日,脉象浮而且洪的,用我拟的凉解汤,或寒解汤。如果有汗的,用我拟的和解汤,或酌加生石膏。
原文
一為濕溫。其證多得之溽暑。陰雨連旬,濕氣隨呼吸之氣,傳入上焦,窒塞胸中大氣。
白話
第一是湿温。其证型多发于暑湿季节。阴雨连绵多日,湿气随着呼吸之气,传入上焦,阻塞胸中大气。
原文
因致營衛之氣不相貫通,其肌表有似外感拘束,而非外感也。其舌苔白而滑膩,微帶灰色。
白話
因而导致营卫之气不相贯通,肌表好像外感被约束似的,而实际不是外感。舌苔白而滑腻,微带灰色。
原文
當用解肌利便之藥,俾濕氣由汗與小便而出,如拙擬宣解湯是也。仲景之豬苓湯,去阿膠,加連翹亦可用。
白話
应当用解肌利尿的药物,使湿气从汗和小便排出,如我拟的宣解汤就是。张仲景的猪苓汤,去阿胶,加连翘也可以用。
原文
至濕熱蓄久,陽明府實,有治以白虎湯,加蒼朮者,其方亦佳。
白話
至于湿热蓄积日久,阳明腑实,有用白虎汤加苍术来治疗的,那个方子也很好。
原文
而愚則用白虎湯,以滑石易知母,又或不用粳米,而以生薏米代之。
白話
而我则用白虎汤,用滑石代替知母,又或者不用粳米,而用生薏米代替。
原文
至於「冬不藏精,春必病溫」,《內經》雖有明文,其證即寓於風溫、春溫之中。
白話
至于「冬不藏精,春必病温」,《内经》虽有明文,其证就包含在风温、春温之中。
原文
蓋內虛之人,易受外感,而陰虛蘊熱之人,尤易受溫病。
白話
内虚之人,容易受外感,而阴虚蕴热之人,尤其容易受温病。
原文
故無論風溫、春溫之兼陰虛者,當其發表、清解、降下之時,皆宜佐以滋陰之品,若生山藥、生地黃、玄參、阿膠、生雞子黃之類均可酌用,或宜兼用補氣之品,若白虎湯之加人參,竹葉石膏湯之用人參,誠以人參與涼潤之藥並用,不但補氣,實大能滋陰也。
白話
所以无论是风温、春温兼有阴虚的,在其发表、清解、降下之时,都宜佐以滋阴的药物,如生山药、生地黄、玄参、阿胶、生鸡子黄之类都可以酌情使用,或者宜兼用补气的药物,如白虎汤加人参,竹叶石膏汤用人参,实在是因为人参与凉润的药物并用,不但补气,实在大能滋阴。
原文
上所論溫病,乃別其大綱及其初得治法。至其證之詳悉,與治法之隨證變通,皆備於後之方案中。
白話
以上所论述的温病,是分别其大纲及其初得的治疗方法。至于那些证的详细情况,与治疗方法随证变通,都收载在后面的医案方案中。
原文
至於疫病,乃天地之癘氣,流行傳染,與溫病迥異。
白話
至于疫病,是天地的疠气,流行传染,与温病完全不同。